Each night, after Sierra Vista had gone to bed, she rose and let in White Fang to sleep in the big hall. | Каждую ночь, после того как вся Сиерра-Виста отходила ко сну, Элис вставала с постели и впускала Белого Клыка на всю ночь в холл. |
Now White Fang was not a house-dog, nor was he permitted to sleep in the house; so each morning, early, she slipped down and let him out before the family was awake. | А так как Белый Клык не был комнатной собакой и ему не полагалось спать в доме, то рано утром, до того как все встанут, Элис тихонько сходила вниз и выпускала его во двор. |
On one such night, while all the house slept, White Fang awoke and lay very quietly. | В одну такую ночь, когда весь дом покоился во сне, Белый Клык проснулся, но продолжал лежать тихо. |
And very quietly he smelled the air and read the message it bore of a strange god's presence. | И так же тихо он повел носом и сразу поймал несшуюся к нему по воздуху весть о присутствии в доме незнакомого бога. |
And to his ears came sounds of the strange god's movements. | До его слуха доносились звуки шагов. |
White Fang burst into no furious outcry. | Белый Клык не залаял. |
It was not his way. | Это было не в его обычае. |
The strange god walked softly, but more softly walked White Fang, for he had no clothes to rub against the flesh of his body. | Незнакомый бог ступал очень тихо, но еще тише ступал Белый Клык, потому что на нем не было одежды, которая шуршит, прикасаясь к телу. |
He followed silently. | Он двигался бесшумно. |
In the Wild he had hunted live meat that was infinitely timid, and he knew the advantage of surprise. | В Северной глуши ему приходилось охотиться за пугливой дичью, и он знал, как важно застать ее врасплох. |
The strange god paused at the foot of the great staircase and listened, and White Fang was as dead, so without movement was he as he watched and waited. | Незнакомый бог остановился у лестницы и стал прислушиваться. Белый Клык замер. Он стоял, не шевелясь, и ждал, что будет дальше. |
Up that staircase the way led to the love-master and to the love-master's dearest possessions. | Лестница вела в коридор, где были комнаты хозяина и самых дорогих для него существ. |
White Fang bristled, but waited. | Белый Клык ощетинился, но продолжал ждать молча. |
The strange god's foot lifted. He was beginning the ascent. | Незнакомый бог поставил ногу на нижнюю ступеньку; он стал подниматься вверх по лестнице... |
Then it was that White Fang struck. | И в эту минуту Белый Клык кинулся. |
He gave no warning, with no snarl anticipated his own action. | Он сделал это без всякого предупреждения, даже не зарычал. |
Into the air he lifted his body in the spring that landed him on the strange god's back. | Тело его взвилось в воздух и опустилось прямо на спину незнакомому богу. |
White Fang clung with his fore-paws to the man's shoulders, at the same time burying his fangs into the back of the man's neck. | Белый Клык повис у него на плечах и впился зубами ему в шею. |