Читать «Белое безмолвие - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 13

Джек Лондон

The silence of gloom is merciful, shrouding one as with protection and breathing a thousand intangible sympathies; but the bright White Silence, clear and cold, under steely skies, is pitiless. Безмолвие мрака милосердно, оно как бы защищает человека, согревая его неуловимым сочувствием, а прозрачно-чистое и холодное Белое Безмолвие, раскинувшееся под стальным небом, безжалостно.
An hour passed-two hours-but the man would not die. Прошел час, два - Мэйсон не умирал.
At high noon the sun, without raising its rim above the southern horizon, threw a suggestion of fire athwart the heavens, then quickly drew it back. В полдень солнце не показываясь над горизонтом, озарило небо красноватым светом, но он вскоре померк.
Malemute Kid roused and dragged himself to his comrade's side. He cast one glance about him. Мэйлмют Кпд встал, заставил себя подойти к Мэйсону и огляделся по сторонам.
The White Silence seemed to sneer, and a great fear came upon him. Белое Безмолвие словно издевалось над ним. Его охватил страх.
There was a sharp report; Mason swung into his aerial sepulcher, and Malemute Kid lashed the dogs into a wild gallop as he fled across the snow. Раздался короткий выстрел. Мэйсон взлетел ввысь, в свою воздушную гробницу, а Мэйлмют Кпд, нахлестывая собак, во весь опор помчался прочь по снежной пустыне.