Читать «Беллона (Я, Елизавета, Книга 4)» онлайн - страница 54

Розалин Майлз

Однако эти мужественные слова не могли скрыть великую невысказанную правду.

Все было против английских суденышек.

***

- Господь нам улыбается, мадам! - твердо сказал Роберт, когда прибыли вести из Лондона. - Наш флот здесь и обороняет берег, а не рыщет где-то в море, ловя свой хвост и проскользнувших мимо испанцев.

"Как советовал кое-кто из ваших приближенных", - не сказал деликатный Роберт, и не в последнюю очередь ретивый молодчик лорд Эссекс - он хотел, чтобы мы сами искали битвы, а не дожидались, пока она произойдет в свое время и в наших собственных водах.

В ту ночь страшный гордый полумесяц, не таясь, бросил якоря на Плимутском рейде. А когда на заре следующего дня испанцы проснулись, то обнаружили, что все наши кораблики выскользнули из гавани и обошли их с тыла. Как я хохотала!

- Это послужит им уроком, Роберт! - ликовала я. - Нечего было смеяться над нашими скорлупочками!

Роберт улыбнулся, однако он был очень бледен.

- Дай Бог, чтобы Ваше Величество оказались правы.

Теперь депеши прибывали через каждые полчаса-час. Ко мне их доставляли в считанные минуты - мокрые от морской воды, дождя и грязи, пота или крови.

"Мы знаем, что они возьмут курс на Кале, - писал со своего флагмана кузен Говард, - чтобы встретиться с герцогом Пармским и обеспечить прикрытие его баркам. До той поры мы можем лишь сопровождать их на разумном расстоянии, дабы избежать потерь с нашей стороны".

- Да, - говорила я, - и Бог ему в помощь!

Роберт, прикажите ему держаться поодаль!

Ибо потеря даже одного нашего корабля оказалась бы непоправимой.

***

Как трудно вести морское сражение на суше. Мы держались поодаль и ощущали всю убогость нашей артиллерии - ядро за ядром с грохотом и дымом вырывалось из пушечных жерл, чтобы тихо плюхнуться в море без всякого ущерба для врага. Я рыдала с досады при мысли об этой расточительности, о напрасно потраченных деньгах, о бессмысленности происходящего.

- Пусть сразятся! - рыдала я. - Может, уничтожим хоть один галион по пути к Кале!

Или мы и на это неспособны?

- Мадам, ваш вице-адмирал сэр Фрэнсис Дрейк прислал сказать, что именно это они намерены сделать.

- Отлично! Господи, даруй нам победу!

***

Как быстро Господь карает нас за самонадеянность, как быстро смиряет нашу гордость! Весть застигла меня в уборной, моя фрейлина Уорвик, жена Робинова брата Амброза, заколотила в дверь.

- Мадам, беда!

- Господи, помилуй! Что?

- Кузен Вашего Величества, лорд-адмирал Говард, взял слишком круто к ветру и теперь окружен врагами!

Выбираясь из нужника, я увидела себя глазами Уорвик: старуха, в слезах, с перекошенным от ужаса лицом, лихорадочно оправляет юбки, одергивает платье.

- Глупец! - взвыла я. - Что? Что еще?

- Теперь все ждут прилива, мадам, доложил гонец, и лорд-адмирал, и окружившие его галионы. А дозорные на берегу говорят, едва начнется прилив, испанцы протаранят флагман, потопят его, и тогда всем нашим людям конец!