Читать «Беллона (Я, Елизавета, Книга 4)» онлайн - страница 48

Розалин Майлз

Я огляделась. Рядом со мной стояла Мария Радклифф, по обыкновению бледнее лилии. Может, это вернет краску ее щекам.

- Радклифф...

- Мадам?

Бедная неженка! Одна затяжка, и она позеленела, словно примула, ей стало дурно, затошнило, просто страсть смотреть. Дочь Уолсингема Фрэнсис, вдова Сидни, лишь недавно вернувшаяся ко двору по окончании траура, увела ее прочь.

- Вы, мистрис...

Рели протягивал трубку другой моей фрейлине, юной Елизавете Трокмортон - сирота моего старого слуги, сэра Николаев, она, невзирая на близкое родство с предателем Трокмортоном, оставалась в числе моих любимиц.

- Попробуйте для своей госпожи!

- Ладно, сэр, - со смехом отвечала она, ее смуглое скуластое личико озарилось юной проказливой улыбкой. - Я рискну ради Ее Величества - по вашей просьбе.

- Ну что за славная девчушка! - Он замер и впервые взглянул на нее. Вас ведь зовут Бесс, или Бесси, я прав?

Мы всем двором по очереди раскурили его траву, пробуя на язык и странное слово "табак", и едкий дымок, и кружащий голову, вызывающий тошноту запах, и вкус, и шероховатость листьев, и мне не пришло в голову сказать: "Не зовите ее Бесс, она не про вас, и вы, сэр, не свободны, вы мой служитель..."

***

Рели был занят Новым Светом, Эссекс еще приноравливался к старому. Однако этим двум жеребцам было тесно на одном лугу. Они ссорились, яростно и часто. Эссекс, хоть и мальчишка, ни в чем не спускал Уолтеру, так что пришлось мне вмешаться.

- Берегитесь, сэр, - взорвалась я как-то вечером в присутствии, задирать того, кто мне ближе всех, иначе я скажу про вашу матушку такое, что вам не понравится!

Он побелел как полотно.

- Про мою матушку, мадам?

- Да, про эту ведьму Леттис! И вам следовало бы приглядывать за своей сестрицей Пенелопой - она пошла в мать и, по слухам, наставляет рога своему мужу Ричу.

Он вздрогнул, словно пораженный в сердце олень.

- Я не потерплю такого даже от вас! Не потерплю и того, чтобы мою преданность топтали в угоду мерзавцам вроде дорогого вашему сердцу Рели!

Взбешенный, он с проклятиями убежал в ночь. Однако скоро мой сокол вернулся к хозяйке, смирившийся, покаянный, он снова ел у меня с ладони тогда я умела его приманить...

И все же холодные осенние ветры развеяли чудную летнюю идиллию, враги были уже у самых наших берегов.

- Надо заключить мир! - в слезах взывала я к каждому встречному и поперечному. Однако непреклонные лица моих лордов говорили:

"Быть войне".

Теперь я особенно нуждалась в чистой преданности нового обожателя, в том, чтобы меня развлекали и отвлекали. Он привез ко двору своего нового друга. Кита Бланта, на пару они восхищались мной и сражались в мою честь на турнирах. И в награду я сделала его своим шталмейстером, как некогда Робина.

Однако военные советники не отставали, теребили, ниточку за ниточкой растаскивали ткань моего душевного мира.

- Посудите сами, мадам! - убеждал кузен Говард, лорд-адмирал, устремив на меня пронзительный взор. - У испанского короля десять, двадцать, сорок тысяч человек меньше чем в двадцати милях от нас, под командованием герцога Пармского! У Азорских островов его флот разбил порту гальцев, захватил их галион.