Читать «Анна Бэнкс» онлайн - страница 68

Анна Бэнкс

Она сглатывает.

- Я не знаю, о чем вы.

Тарик жестом обводит комнату.

- Вы видите всех этих мужчин? Они все должны умереть из-за вашей небрежности. Они все, без исключения, видели вас, барышня Сепора; на самом деле они даже преследовали вас через весь дворец и если учесть то, что мне доложили, были вынуждены прикоснуться к вам. Согласно закону, они все заслуживают смерти. Что вы об этом думаете?

Ее дыхание становиться неровным.

- Я думаю, Ваше Величество, что это несправедливо, - быстро отвечает она. - Это не их вина, что я сбежала.

- На самом деле их, - ворчливо парирует Рашиди. - Это одна из двух их обязанностей: женщин удерживать внутри, а злоумышленников не впускать внутрь. На самом деле, это совсем несложно.

Глаза Сепоры широко раскрываются и становятся такими большими, как драгоценные камни, вплетенные в ее волосы. Ее прекрасная светлая кожа лица становится еще бледнее.

- А что с охранниками, которые приносят нам еду? И теми, что охраняют наше крыло? Они видели всех нас.

- Евнухи, - объясняет Тарик. - Евнухи - это...

- Я знаю, кто такие евнухи, Ваше Величество, - быстро прерывает она. Ее глаза блестят на солнечном свете, льющемся из окна, и Тарик снова пленен ее гневным взглядом. - Я ничего не знала об этом законе, иначе действовала бы по-другому.

- Говорите...

- О, это действительно необходимо, Ваше Величество? - Рашиди нетерпеливо машет рукой. - Возьмите ее в постель, если хотите, Ваше Величество, и она расскажет вам все истории, которые вы хотите услышать. А сейчас люди ждут, чтобы узнать...

- Да, конечно, - говорит Тарик. Он поворачивается к Доголу. - Так как барышня Сепора всего лишь пыталась добиться моего внимания, а не симпатии одного из моих охранников, они все прощаются за сегодняшние нарушения, и я хотел бы официально поблагодарить их за усилия. К вашей ежемесячной зарплате будет прибавлена выплата. Вы все свободны.

Сепора вздыхает с очевидным облегчением, когда мужчины чередой выходят из комнаты, живые и здоровые.

- Спасибо, Ваше Величество, - бормочет она, когда комната пустеет. - Извиняюсь за принесенные неудобства.

В этот раз она искренна. Похоже, барышня не может решить, довольна она им или рассержена.

А он ещё не может точно сказать, что предпочёл бы.

- Пожалуйста, присядьте. Думаю, нам нужно разобраться в некоторых деталях.

- Каких деталях, - ворчит Рашиди.

- Единственные детали, которые я хотела бы обсудить, это когда и как я могу получить свободу, Ваше Величество. Вы видите, что я не вписываюсь в ваш гарем.

- В самом деле? И почему же, барышня Сепора? Что вы имеешь против наложниц?

Она выпячивает подбородок.

- Ничего, конечно.

Ложь. Не то, чтобы его волновало, что она думает о наложницах или почему не хочет находиться в гареме. Он поддерживает разговор исключительно ради развлечения. И, к его радости, она легко заглатывает приманку, хотя старается вести себя дипломатично.