Читать ««Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) (Компиляция)» онлайн - страница 1375

Карл Май

137

Арнауты — турецкое название албанцев.

138

Берберы — коренное население Северной Африки, потомки древних ливийцев, частью арабизированные, говорящие на языках семито-хамитской группы.

139

Онбаши — капрал (тур.).

140

Белюк-эмини — квартирьер (тур.).

141

Чауш — сержант (тур.).

142

Баш-чауш — старший сержант (тур.). К. Май соотносит это турецкое звание с чином фельдфебеля в германской армии (старшее унтер-офицерское звание).

143

Мюльасим — лейтенант (тур.).

144

Юзбаши — капитан (тур.)

145

Алай-эмини — полковой квартирмейстер (тур.). В романах восточного цикла К. Мая эта должность соответствует командиру батальона.

146

Бим-баши — тысячник, майор (тур.).

147

Мир алай — полковник (тур.).

148

Селямлык — гостиная (тур.).

149

Хедив — титул вице-короля, или правителя, Египта, присвоенный в 1867 г. Исмаил-паше турецким правительством.

150

Ниам-ниам («всепожирающие» — на языке денка; самоназвание — сандехи) — народ, проживающий на территории Восточного Судана, к юго-востоку от Дарфура, в бассейнах Нила, Конго и озера Чад. Далее в тексте романа К. Май подробно описывает жизнь и быт этого народа.

151

Хавас — полицейский (тур.).

152

Тюрьма (араб.).

153

Короля ниам-ниам.

154

Так называют себя сами жители ниам-ниам.

155

Сын Верности.

156

Это слово взято из языка денка и означает «всепожирающие», в том числе и «людоеды».

157

Фулюка — лодка, фелюга (араб.).

158

Отец Аиста (араб.).

159

Euphoriba venenifica (прим. авт.).

160

Раб Смерти (араб.).

161

Combretum hartmanni (прим. авт.).

162

Boswellia papyrifera (прим. авт.).

163

Знамя, флаг (араб.).

164

Пер. И. Ю. Крачковского.

165

Тюрингенский Лес — узкий, покрытый лесом горный хребет в Тюрингии (Юго-Восточная Германия); максимальная высота — 982 м.

Богемский Лес, или Шумава — горы средней высоты на чешско-баварской границе; максимальная высота — 1456 м.

166

Вюртемберг — княжество на юге Германии, с 1806 г. — королевство; после объединения Германии в 1871 г. сохранило особый статус; после Второй мировой войны стало частью федеральной земли Баден-Вюртемберг.

167

«Жемчужная птица» (Trachyphonus margaritatus) — мелкая птица семейства бородатковых (отряд дятлообразных) пестрой яркой окраски, населяющая леса и кустарники тропической зоны; легко перемещается как в кронах деревьев, так и по земле.

168

Жаркое время года (араб.).

169

Сезон дождей, осень (араб.).

170

В данном случае К. Май не совсем точен. В Европе, кроме золотистой щурки, которую он описывает, встречается зеленая щурка (в районе дельты Волги, а также изредка на юге Европы, в Голландии и Англии).