Читать ««Великий Гэтсби» и другие лучшие произведения Ф.С. Фицджеральда» онлайн - страница 387

Френсис Скотт Фицджеральд

479

Keats – John Keats (1795–1821), English Romantic lyric poet

480

Bonbonieri – the name of a bar

481

mousseaux – sparkling white wine (French)

482

spumante – Italian sparkling white wine (Italian)

483

the Colonna and Gaetani families – Roman princely families who were at enmity with each other in their strife for power in the 14th —15th centuries

484

Campagna – Campania, a region in southern Italy

485

Quanto a Hotel Quirinal? = How much to the Quirinal Hotel? (Italian)

486

Cento lire. = One hundred liras. (Italian)

487

Trente-cinque lires a muncie. = Thirty-five liras plus tip. (Italian)

488

carabinieri – Italian policemen (Italian)

489

hydra – in Greek mythology, a gigantic monster with many heads

490

Oui = Yes (French)

491

Alors. Écoute. Va au Quirinal. Espèce d’endormi. Écoute: vous êtes saoûl. Payez ce que le chauffeur demande. Comprenez-vous? = So, listen! Go to Quirinal. But you are asleep. Listen: you are drunk. Pay as much as the driver asks. Do you understand? (French)

492

Non, je ne veux pas. = No, I don’t want. (French)

493

Come? = What? (French)

494

Je paierai quarante lires. C’est bien assez. = I’ll pay forty liras. That’s quite enough. (French)

495

Écoute! Vous êtes saoûl. Vous avez battu le chauffeur. Comme ci, comme ça. = Listen! You are drunk. You have beaten the driver. This way or that. (French)

496

C’est bon que je vous donne la liberté. Payez ce qu’il a dit – cento lire. Va au Quirinal. = It’s good for you that I let you be free. Pay him what he has asked – a hundred liras – and go to the Quirinal. (French)

497

Due centi lire = Two hundred liras (Italian)

498

Wops = Italians (offensive)

499

Non caprisco inglese = I don’t understand English. (Italian)

500

Bene, Boy-nay! Bene! = Good, oh, good! Good! (Italian)

501

Hime = I’m

502

Groton voice – Groton accent; Groton is a city in New England county in southeastern Connecticut.

503

of the Eastern seaboard – here: from the Eastern coast of the United States

504

samper dritte, dextra, sinextra =…straight, to the right, to the left (Latin)

505

Aryan – the name given to a light-skinned, prehistoric people who spoke an archaic Indo-European language, invaded India from the north and started transmigration of Indo-Europeans all over Europe, Middle East and Central Asia

506

Frascati – a town in central Italy

507

Norma Talmadge (1895–1957) – American movie star who created the image of a tender and sentimental woman

508

Wassermans – here: blood tests named for August von Wassermann (1866–1925), German bacteriologist and immunologist who discovered a universal blood test for syphilis

509

Harrow – a prestigious educational institution for boys in London, founded in 1571; the first building was opened in 1615.

510

King’s College – King’s College in the University of Cambridge, opened in 1441

511

cantharides – skin irritant and aphrodisiac of vegetable origin

512

Génevois – resident of Geneva

513

barbitol – strong sedative (medical)

514