Читать ««Великий Гэтсби» и другие лучшие произведения Ф.С. Фицджеральда» онлайн - страница 389
Френсис Скотт Фицджеральд
551
Schubert – Franz Schubert (1797–1828), Austrian composer who combined the Romantic and Classical music
552
contralto – the lowest female voice in vocal music
553
the Moorish roof – a flat roof
554
Chanel Sixteen – perfume
555
apéritifs – alcoholic drinks usually taken before meals
556
Parle français. = Speak French.
557
Puck – a fictional character notorious for his mischievous deeds from William Shakespeare’s ‘A Midsummer Night’s Dream’
558
Languedoc – a historical and cultural region in southern France
559
Cézannes and Picassos – works by Cézanne and Picasso
560
Kwee = could we
561
gen’al alivery = general delivery
562
the Star-Sprangled Banner – the US flag
563
Mentone – a town near the Italian border, 28 km northeast of Nice, in the Alps Maritimes department in southeastern France
564
Nicole, comment vas-tu? = Nicole, how are you?
565
Oui, oui. . mais à qui est-ce-que je parle?. . Oui. . = Yes, yes… who is speaking?… Yes…
566
Antibes – a port town in southeastern France
567
pas de mortes – pas d’automobiles – no dead, not cars (
568
the Alpes Maritimes – a department in southeastern France
569
Alsatian – relating to Alsace, a region in northeastern France
570
Anglaise = Englishwoman
571
magistrate – a civil officer who administers the law, and is in charge of a village, district, etc.
572
landaulet – a car with a folding top
573
Voilà – an exclamation ‘there it is’, ‘there you are’
574
A citron pressé. = lemon juice
575
a demi = a mug of beer equal to 0.5 litre
576
Blackenwite – Black and White, a sort of Scotch whiskey
577
Il n’y a plus de Blackenwite. Nous n’avons que le Johnny Walkair. = We haven’t got Black and White, we’ve got only Johnny Walker.
578
Ça va. = OK.
579
Donnez moi du gin et du siphon. = Bring me gin with siphon.
580
Bien, Monsieur. – Yes, sir.
581
The Times fresh from New York – The ‘New York Times,’ the major American newspaper published since 1851
582
Cessez cela! Allez Ouste! = Stop it! Clear off!
583
Tour de France – the most important bicycle race held annually in July
584
allez-vous-en = Go to hell!
585
Elle doit avoir plus avec moi qu’avec vous. = She must have more with me than with you.
586
doit avoir = must have
587
L’amour de famille = family love
588
Fräulein – miss
589
Sardinia – an island in Italy, one of the largest in the western Mediterranean
590
Hapsburg(s) – Habsburgs, royal Austrian family of German origin, one of the main European dynasties from the 15th century till the 20th century
591
anisette – liqueur or vodka flavoured with anise
592
Doctor Eliot – Charles William Eliot (1834–1926), American educator, editor and public figure, the president of Harvard University
593
Finger Lakes (Section) – a group of narrow lakes in west-central New York state; the region is noted for its nature, resorts and parks.