Читать «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» онлайн - страница 117
Агата Кристи
219
a flea in the ear – оплеуха
220
Tout de même
221
at my expense – за мой счет
222
Putney – район в юго-западной части Лондона
223
ad lib
224
tout à fait à part
225
Comme çа
226
Mais je crois que la blonde l’emporte sur la brunette!
227
C’est tout naturel
228
to be at one – согласиться
229
to make allowances – учитывать; принимать что-либо во внимание
230
One lives and learns – Век живи, век учись
231
crêpe marocain
232
dernier cri
233
to get the upper hand – иметь превосходство
234
thought all the world of her – души в ней не чаял
235
to disabuse one’s mind – выбросить из головы
236
bêtises
237
bien entendu
238
to prick the bubble – показать ничтожество чего-либо/кого-либо
239
in no wise – никоим образом
240
to have an axe to grind – преследовать личные цели
241
Man alive – Черт возьми
242
the St Leger (
243
C’est ingénieux. Tout de même c’est bien imaginé, ça.
244
Mes enfants
245
çа vient
246
À vous la parole
247
Mieux que çа
248
to feel/be out of sorts – плохо себя чувствовать
249
to give the creeps – приводить в содрогание
250
ten inches by seven – примерно 25×17 см
251
Euston (
252
What price – Что, если
253
in the last resort – в конце концов
254
petite
255
to take the credit – приписывать себе заслуги
256
mes amis
257
Rouge
258
plain-clothes men – полицейские в штатском
259
to be of avail – быть полезным
260
to give vent – дать волю
261
262
Gor blimey
263
Browning – Роберт Браунинг (1812–1889), английский поэт и драматург
264
the big picture – широкоэкранный фильм
265
to take at its face value – принимать за чистую монету
266
two and fourpennies – стоимость места в кинотеатре
267
on one’s heels – следом за
268
to get it in the neck – получить взбучку
269
summat = somewhat
270
out with it – выкладывайте
271
nowt = nothing
272
Homburg hat – хомбург, мужская шляпа из фетра с продольным заломом на верхушке, с загнутыми полями и лентой по тулье
273
Fire ahead – Начинайте
274
come down in the world – опустившийся; потерявший социальное положение
275
(
276
modus operandi
277
AC = Assistant Commissioner
278
to get rattled – потерять самообладание
279
Lord Trenchard’s – Хью Монтегю Тренчард (1873-1956), британский военачальник; руководил работой полицией Лондона на должности Комиссара столичной полиции (1931–1935)