Читать «Книга о феминизме» онлайн - страница 26

Unknown

удел», который раскрывала в своей книге Симона де Бовуар, оставался одинаковым как для советских женщин-инжене-

ров (ни слово инженерки, ни слово инженерши не подхо-

53

Сборник феминистских автобиографических текстов

дят), так и для американских домохозяек или французских

студенток, которые только в конце 70-х годов ХХ века полу-

чили право без партнера сидеть перед барной стойкой.

Увы, в своей юности я эту книгу не прочитала. Откуда

бы она могла взяться в Советском-то Союзе? Правда, что-то

доходило и до нас. Печатали кое-какие работы Сартра, ко-

торый даже побывал в Советском Союзе вместе с де Бовуар.

В 20-х годах было издано много работ Фрейда. Перепечатан-

ными или размноженными на ротапринте ходили книги

Блаватской и Елены Рерих.

Мне повезло – я родилась в семье, где детей не только

любили, но и относились к ним с уважением. Не могу ска-

зать, что нас не воспитывали – безусловно, воспитательные

моменты были. Но родители нам доверяли, у нас была своя

комната (правда, одна на двоих с братом) и свое личное про-

странство, куда родители входили только по приглашению, и даже найденные случайно записочки возвращались нам

не прочитанными. Может быть, именно поэтому мы ощу-

щали в себе достаточную степень свободы, чтобы не следо-

вать общепринятым стандартам. Так в семье двух инжене-

ров выросли скульптор и философ.

Брат с детства лепил из пластилина и получал в пио-

нерских лагерях грамоты на конкурсах детских поделок.

Потом начал резать фигурки из дерева. Стало понятно, что

после школы ему прямая дорога в художественное учили-

ще. Однако это было бы слишком просто и политически

грамотно. Брат принадлежал к тому «поколению дворников

и сторожей», которое не укладывалось в советскую систему

бытия и создавало альтернативную систему – хиппи. Совет-

ские хиппи, конечно, отличались от своих западных братьев, 54

Я - ФЕМИНИСТКА ВЫ ХОТИТЕ ОБ ЭТОМ ПОГОВОРИТЬ?

но они тоже старались читать книги и слушать музыку осво-

бождения.

Так благодаря брату я еще в школе прочитала Жана-

Поля Сартра (его пьесы и повесть «Слова») и Зигмунда

Фрейда. Именно у Фрейда я впервые столкнулась со словом

«гомосексуализм» – в его работе о гомосексуальности очень

любимого мною художника «Леонардо да Винчи. Воспоми-

нание детства». Книга меня потрясла. Мне было физио-

логически плохо, омерзительно читать о хвосте коршуна, засунутом в рот художнику, и то, что этот хвост Фрейд интер-

претирует как фаллос. Мы только что на уроках литературы

разбирали роман Льва Толстого «Война и мир», образ На-

таши Ростовой. Чуть раньше изучали образы тургеневских

девушек – такие романтичные, бесплотные. И вдруг фаллос, оральный секс, гомосексуальность… Мне было очень плохо.

Возможно, еще и потому, что я подсознательно чувствовала, многое из того, что говорится о гомосексуальности Леонар-

до да Винчи, относится и ко мне.

Так произошло мое смертельное столкновение с систе-

мой. Если брат из-за своих художественных свободолюби-

вых устремлений не вписывался в существующую советскую