Читать «Двата тигъра» онлайн - страница 76
Емилио Салгари
— И още питате?
— Ще ви дадем тази възможност. Имате ли нещо за вземане оттук?
— Всичко, което имах, беше тук.
— Тугите са обрали палатките — каза ТремалНаик, който вече ги беше огледал. Убийци и крадци — ето какви са почитателите на богинята Кали!
— Нека най-напред изпълним дълга си към мъртвите — подкани ги Сандокан. — На работа.
Лейтенантът беше смазан от мъка, но се съвзе и помогна на освободителите си.
Изкопаха гроб и заровиха в него останките от труповете, като отгоре натрупаха камъни, за да ги предпазят от чакалите.
След като приключиха погребението, Сандокан се обърна към лейтенанта, който изглеждаше страшно тъжен.
— Господин Люсак — рече му, — какво възнамерявате да правите сега? Да се върнете в Калкута, или да отмъстите за вашите хора? Ние сме дошли тук не да ловим тигри и носорози, а да отмъстим и да си възвърнем онова, което ни бе отнето. Нашият враг са тугите.
Французинът сякаш онемя и погледна слисан тримата мъже.
— Решавайте — каза му Сандокан. — Ако предпочитате да напуснете джунглата, ще ви дам на разположение един от нашите слонове, за да ви заведе до Даймънд Харбър или до Кхара.
— Но за какво сте дошли вие тук, господа? — запита ги французинът.
— Аз и приятелят ми Яниш де Гомера, португалски благородник, напуснахме нашия остров, който е долу, в малайските морета, за да изпълним една страшна мисия, която ще освободи тази нещастна страна от гнусната секта и ще върне семейството на този индиец, един от най-силните хора, с които се гордее Бенгал, и който е роднина на най-смелия сред офицерите на англо-индийското правителство — капитан Коришант.
— Коришант! Изтребителят на тугите! — възкликна французинът, страшно развълнуван.
— Да, господин Люсак — каза ТремалНаик. — Аз се ожених за неговата дъщеря.
— Коришант! — повтори французинът. — Този, който преди години бе убит в делтата от хора от сектата на Кали?
— Познавахте ли го?
— Той беше мой капитан.
— Ние ще отмъстим за него.
— Господа, не знам кои сте, но от този момент можете да разчитате на мен. Аз съм в извънреден тримесечен отпуск. Шейсетте дни, които ми остават, посвещавам на вас. Разполагайте с мен.
— Господин Люсак — каза Яниш, — желаете ли да дойдете в нашия лагер?… Там тугите няма да могат да ви удушат, уверявам ви.
— На вашите заповеди, господин Яниш де Гомера.
— Да вървим — каза Сандокан. — Нашите хора може да се разтревожат от дългото ни отсъствие.
— Дарма, тръгвай напред! — заповяда ТремалНаик. Малайците и водачите на слонове стояха още на пост, разговаряйки и пушейки край огъня.
— Господин Люсак — каза Сандокан, — обръщайки се към французина, който гледаше с възхищение двата огромни слона, които хъркаха блажено недалеч от огъня. — Надявам се, няма да ви е неприятно да делите палатката с Яниш. И той е европеец като вас.
— Благодаря за гостоприемството ви, капитане.
— Стана късно, да вървим да спим. До утре, господин Люсак.
Даде знак на Яниш и влезе в палатката си с ТремалНаик, докато малайците разпалваха огъня и разставяха постове.