Читать «Лилия в нощта» онлайн - страница 64
Шърли Бъзби
— Дете, трябва да предупреждаваш мъжете, преди да им се усмихваш така! Неподготвеният непременно ще припадне!
Сабрина се разсмя и Брет не можа да устои. Протегна ръка и нежно докосна устата й. Тя леко захапа пръста му и на устните му се появи усмивка. Усмивка, която никоя жена още не бе виждала.
— Ти ме омагьосваш. Установих, че се радвам на следобедите повече, отколкото ми се иска. Ако не внимавам, скоро ще заемеш цялото ми време — пошепна той.
— Толкова ли е лошо? — попита задъхано Сабрина. Усмивката му изчезна и той плъзна поглед по лицето й.
— Не — призна още по-тихо. — Въобще не би било лошо.
Сабрина отмести поглед и стеснително промълви:
— Направи ми впечатление, че напоследък прекарваш много повече време в хасиендата… Няма ли в Накодочес нещо, което те интересува повече?
Брет нежно обърна лицето й към себе си.
— Накодочес не ме привлича, всъщност никога не ме е привличал. Бях сляп, ала най-после прогледнах…
Колкото по-спокойна ставаше атмосферата в хасиендата, толкова повече се увеличаваха проблемите с Карлос. Сабрина не го виждаше така често, както преди, но все пак… Срещите бяха винаги неприятни. Няколко дни преди празненството по случай рождения й ден тя се запъти неохотно към павилиона. Карлос беше настоял да се срещнат там и този път тя бе решила да му каже, че не желае повече да го вижда тайно.
Денят беше горещ и въпреки че беше облечена само с лека рокля от лавандуловосин лен, когато влезе в павилиона, лицето й пламтеше. Отмахна един златисточервен кичур от лицето си и побърза към желаната сянка.
Карлос вече я очакваше, излегнат на възглавниците. Надигна се и с усмивка заговори:
— Скъпа, ти дойде! Вече мислех, че ще ме изоставиш. — И добави с лек укор в гласа: — Много ми липсваш. Откакто не се виждаме толкова често, дните ми са дълги и самотни.
Сабрина се насили да се усмихне и се заразхожда нервно напред-назад.
— Мислех, че напоследък си доста зает. Също като сеньор Брет.
Когато забеляза горчивия израз по лицето му, й се дощя да си прехапе езика. После промърмори смутено:
— Естествено, това е само заради полетата със захарна тръстика.
Карлос презрително изсумтя:
— Захарна тръстика! Не започвай пак! Не разбирам защо баща ти пилее време и пари. Единственият, който печели от това, е Брет Дейнджърмънд.
Сабрина знаеше, че е безсмислено да му противоречи, затова хладно отговори:
— Може би! Но не съм дошла тук, за да говорим за сеньор Брет или баща ми.
Карлос си наложи да запази спокойствие. Хвърли копнеещ поглед към мекото й тяло и потупа възглавницата до себе си.
— Ела, мила, седни до мен. В последно време се караме толкова често, нека днес поприказваме кротко.
Сабрина хвърли нещастен поглед към вратата, после неохотно се отпусна до него. Искаше да приключи по-скоро тази неприятна среща и започна без заобикалки: