Читать «Спящий океан» онлайн - страница 81
Автор неизвестен
К вечеру одного из дней лакей передал Ровене письмо от Виктора.
Тот писал ей, в очень теплых тонах, что добрался до дома без приключений и теперь ему предстояло задержаться здесь на пару недель, а следовательно найти для себя занятие. Виктор выражал яркие надежды на то, что его пребывание дома закончится быстрее, чем то предполагалось и он очень желал поскорее отправиться назад в Беркшир.
Ровена тут же уселась писать письмо юноше. Ее письмо получилось гораздо короче, так как она не умела так трогательно обрисовывать каждую из ситуаций и каждую из своих мыслей.
11
Между Тем дни шли в своем ритме. Ровена один раз выехала на ужин к Одилии, где не застала ни Франца-Ульриха, ни мадам де Бриссак, посему вечер для нее прошел довольно спокойно, учитывая, что Одилия не отходила от нее ни на шаг, то и дело заводя беседу о чем-нибудь.
На неделе Ровена намеревалась сопровождать тетушку на скрипичный концерт, так как в их края должен был приехать один знаменитый скрипач. Он стал широко известен в Англии своим мастерством и путешествовал из графства в графство, демонстрируя свои таланты. Он должен был выступать в одном из залов Ассамблеи.
Каждый местный житель, который только мог похвастаться тонким вкусом и любовью к музыке уже точно знал, где он проведет вечер пятницы. А приезд знаменитости стал главной темой обсуждения во всех слоях общества. Когда вечер концерта наступил, площадь Ассамблеи вся наполнилась экипажами, колясками и пешими прохожими. Вокруг царила суета и оживление.
Ровена взяла под руку свою тетушку с тем, чтобы не заблудиться в толпе, так как в Нижних Залах собралось столько гостей, что дамам пришлось почти проталкиваться сквозь всю эту толпу в Верхние залы, где была организованна сцена для музыкантов.
— Я слышала, — начала одна из подруг тетушки Беркли, — левая рука мистера Олдриджа бесподобна. Он выделывает ей совершенно невообразимые пиццикато. Мой друг слышал один раз, как он играет “Дьявольские трели” Тартини и был совершенно покорен его двойными трелями и быстрыми пассажами, которые удавались ему с удивительной легкостью.
— Ну что ж, — вымолвила тетушка Элизабет, — надеюсь, нам посчастливиться сегодня вечером стать свидетелями чего-нибудь невообразимо техничного. Как хорошо, что мистер Пунц смог раздобыть нам прелестные места. Вы же знаете как трудно было достать билеты?
— Верно, если бы герцогиня Беррийская находилась сейчас в Беркшире, мы бы на концерт уже не попали, — прошептала мадам Уитклиф.
— Ах, сколько здесь народу, — буркнула тетушка Элизабет, стараясь обогнуть компанию молодых и крикливых юношей, — я так боюсь, что мне помнут платье. Как там мое перо, дорогая? На месте ли оно? А заколка? — осведомилась она у Ровены.
— Все прекрасно, мадам, не переживайте. В вашем облике ничего не изменилось с тех пор, как вы вошли сюда.