Читать «Анжелика - Маркиза Ангелов. Дорога в Версаль» онлайн - страница 217

Анн и Серж Голон

— Я вернулась, отец, и теперь мы сможем часто видеть друг друга. Ведь вы знаете, что я выхожу замуж за Филиппа дю Плесси-Бельер, вы сами прислали мне согласие на этот брак.

— Но я думал, что свадьба уже состоялась? — удивленно спросил он.

Анжелика закусила губы и ничего не ответила. С какой целью Филипп хотел заставить деревенских людей и даже ее собственную семью поверить в то, что их брак был уже отпразднован в Париже?..

Глава 31

На обратном пути в Плесси она чувствовала смутную тревогу. Когда она увидела во дворе замка карету маркиза, сердце ее забилось быстрее.

Лакеи сказали ей, что их хозяин прибыл часа два тому назад. Она поспешила к замку. Поднимаясь по лестнице, она услышала детский крик.

«Еще один каприз Флоримона или Кантора, — с досадой подумала она. — Они совсем распустились на деревенском воздухе».

Было необходимо, чтобы их будущий отчим не начал считать их невыносимыми созданиями, и она бросилась бегом по направлению к детской комнате, намереваясь со всей строгостью навести там порядок. Подбежав к дверям, она узнала голос Кантора. Он дико вопил, и с его криками, в которых слышался невыразимый ужас, смешивался свирепый собачий лай.

Анжелика открыла дверь и застыла на месте.

Перед камином, в котором пылал высокий огонь, жались друг к другу Флоримон и Кантор, осаждаемые тремя огромными, черными, как дьяволы, псами, которые свирепо лаяли и рвались со своих поводков, зажатых в руке маркиза дю Плесси. Последний, кажется, от души забавлялся испугом детей. На каменном полу, в луже крови, лежал труп собаки, в которой Анжелика узнала Парто, одного из мастифов, при надлежавших мальчикам, и который, по всей видимости, был растерзан, когда попытался защитить маленьких хозяев.

Кантор кричал изо всех сил, его круглое личико было мокрым от слез. Но на бледном лице Флоримона не отражался страх. Выхватив маленькую шпагу и направив ее в сторону собак, он пытался защитить брата.

Анжелика не стала тратить время даже на восклицание. Схватив тяжелый деревянный стул, она запустила им в собак, которые сразу же отпрянули, заскулив.

Она схватила Флоримона и Кантора на руки. Они судорожно уцепились за нее. Кантор немедленно замолчал.

— Филипп, — сказала она, тяжело дыша, — вам не следовало пугать детей... Они могли упасть в огонь... Смотрите, Кантор обжег руку...

Молодой человек перевел на нее свои твердые и прозрачные, как льдинки, глаза.

— Ваши сыновья трусливы, как бабы, — сказал он низким голосом.

Он был румянее, чем обычно, и слегка пошатывался.

В этот момент появилась Барба. Она задохнулась от быстрого бега и прижимала руку к отчаянно бьющемуся сердцу. Она с ужасом перевела взгляд с Филиппа на Анжелику, потом увидела мертвую собаку.

— Пусть мадам извинит меня, — умоляюще сказала она. — Я пошла в чулан за молоком, чтобы приготовить ужин детям. Я оставила их на попечение Флипо. Я не могла себе представить...

— Ничего особенного не произошло, Барба, — сказала Анжелика. — Дети просто не привыкли к таким свирепым собакам. Но они должны будут привыкнуть к ним, если хотят охотиться на оленей и диких кабанов, как и положено настоящим знатным господам.