Читать «Разрушителят на светове» онлайн - страница 11

Гордън Диксън

Блейс трепереше от студ. Никога не бе имал топли дрехи, тъй като целия си досегашен живот беше прекарал или на закрито, или на места, където постоянно цареше лято. В дървената кабина обаче, макар и не пропускаща вятър, беше толкова влажно и студено, колкото и извън нея.

— Ето, дръж! — Хенри Маклийн му подаде нещо, което се оказа риза, също като неговата, но по-малка. Той помогна на Блейс да я облече, и момчето побърза да я закопчае, борейки се с големите, неудобни копчета.

— Така си и мислех — едва ли ще имаш топли дрехи… — В грубия глас на Хенри се промъкна съчувствие. — Е, вече не ти е студено, нали?

— Да, чичо — отвърна Блейс. Усетил топлинката в думите на чичо си, мозъкът му веднага заработи. Предишният му житейски опит за оцеляване сред възрастни, с които да се държиш както подобава и на които трябваше да отговаряш по съответния начин, се задейства автоматично, и Блейс не се усети как изстреля думите си:

— Благодаря на Бога за добрината ви, чичо.

Хенри, който тъкмо се канеше да дръпне поводите, се сепна и го погледна.

— Кой те е научил да говориш така? — Гласът му звучеше не само грубо, но и заплашително.

Блейс го погледна невинно. Та нали самият Хенри се изрази по същия начин, когато говореше със стюардесата. Но как да обясни на този почти непознат човек, че това е неговият, на Блейс, начин за общуване — че е свикнал да запомня подметнатите от възрастните фрази, а след това да ги използва, за да води разговор с тях?

— Една жена, която се грижеше за мен — излъга той, — ми каза, че тук, при вас, е прието да се говори така.

— Каква е тази жена? — настояваше за отговор Хенри.

— Тази жена ми готвеше, следеше да съм чист и добре облечен и други такива. Тя е родом от Хармония, казваше се Лора. Мисля, че наскоро се омъжи за някой от Нова Земя и замина с него.

Хенри вторачи тежкия си поглед в него. Очите му, като два ярки прожектора, сякаш се опитваха да открият лъжа в думите на Блейс. Но малкия имаше твърде голям опит в имитирането на откровеност, неразбиране и невинност. Той издържа спокойно този поглед.

— Е, ясно… — произнесе накрая Хенри, после отмести очи и отново се съсредоточи върху пътя. Той дръпна поводите и впряга тръгна. Осемте кози, впрегнати по двойки, теглеха колата без особени усилия. Това, което изглеждаше странно на Блейс, бяха тласъците и подскоците на кабината при движението й по неравния път — той беше свикнал с коли, летящи над пътя, а не такива движещи се по него.

— Но за тази жена ние с тебе пак ще си поговорим — продължи ненадейно Хенри.

Освен тези заключителни думи, доста дълго време Хенри Маклийн не промълви нищо, напълно съсредоточен в управлението на козия си впряг.