Читать «Игрушки 2» онлайн - страница 12
Артём Олегович Рыбаков
Жестами я распределил бойцов по позициям, дал отмашку Юрину и, встав слева от входной двери, вежливо постучал. Спустя десяток секунд за дверью послышались шаги, и недовольный мужской голос сказал:
— Марьяшка, я же сказал в пять!
Дверь распахнулась. На пороге стоял мужик, которого я видел в комнате. Заблокировав его правую руку своей левой, я резко пробил в солнечное сплетение, после чего рывком сдернул его с крыльца прямо в надёжные объятия Чернова. Сам же, вскинув автомат, вломился в комнату.
Картина "Не ждали!" — офицер читает какую-то бумагу, а вот унтер в изумлении уставился на меня. Два шага, и приклад ППД сносит унтера с лавки. Изящный пируэт — и внушительный дырчатый кожух моего ствола замирает в двадцати сантиметрах от лица офицера.
— Halt! — вкрадчиво говорю я.
Немец покладисто тянет руки в гору. Ого, на погонах звезд нет, один витой шнур- майор. А вот какие войска я понять не могу, в цветах я не силён.
— Name? Titel?
— Ich habe Intendanturrat Wolfgang Zoeyr.
"Интендантуррат? Что за зверь?" — задумался я, но быстро сообразил, что это, должно быть, интендант в чине майора. Ребята как раз втащили в комнату вырубленного на крыльце мужика.
— Боксёр, — обратился я к Чернову, — свяжи унтера и приведи его в чувство. Будем с господином майором беседовать. А ты, Слава, мужичка пока спеленай.
— Уже, Арт.
При звуках русской речи интендант встрепенулся. Интересно, это его так наша форма запутала? Он что же, думал, его родная германская полиция арестовывать пришла? Хотя, мысль про русских диверсантов я бы, на его месте тоже не сообразил.
— Stehen auf! — и я сопроводил приказ движением автомата.
Немец встал из-за стола, и я быстро вытащил из кобуры на его поясе пистолет. "Хм, "Вальтер ПП", — определил я модель, — офицер явно не строевик — ствол в самый раз для интенданта".
— Gehen Sie auf die Wand! — я рукой показал, к какой именно стене немец должен пройти.
— Wer sind Sie? Und was willst du? — подал голос пленный.
— Halt den Mund! HДnde hinter den Kopf! — порекомендовал я ему.
Когда он выполнил-таки мои приказания, я достал из кармана кусок шнура и быстро связал ему руки, после чего вышел в сени и связался с командиром.
— Арт вызывает Фермера!
— Фермер в канале.
— Взяли.
— Кто?
— Интендант об одной звезде и двух просветах, с ним унтер-переводчик и водила.
— Что они там делали?
— Пока не знаю, может, с Тотеном подъедете, и здесь допросим?
— Нет, уходите оттуда.
— Колёса брать?
— Какие?
— "Опель" легковой.
— Бери, пригодится.
Вдруг за дверью я снова услышал женские голоса:
— Пан солдат, у меня вопрос к старосте есть. Пропустите?
"Какой ещё солдат?" — вначале не понял я, но потом сообразил, что местные обращаются к Юрину или к кому-то ещё из его группы. "Не дай бог, они по-русски отвечать начнут! Блин, там же водила валяется!" — подумал я, быстро открывая дверь на улицу.
Две крестьянки, одна лет тридцати пяти — сорока, другая помоложе, стояли около машины и жестами пытались объяснить Юрину, что им очень надо пройти в дом. На лице сержанта явственно отразилось смятение чувств: с одной стороны он понимал, что в дом их пускать не следует, с другой — он не понимал, как объяснить, что проход воспрещён, и при этом не раскрыть себя. Надо было срочно спасать боевого товарища!