Читать «Тактика на грешките» онлайн - страница 10

Гордън Диксън

Клетус кимна.

— Разбирам. Но правите грешка, като се опитвате да оправите нещата, използвайки Де Кастрис. Той не е човекът, който би се повлиял, както вие се надявате.

— Да оправя нещата… — Тя обърна глава и се втренчи в него, срещайки погледа му, а лицето й изведнъж пребледня.

— Очевидно — настоя Клетус. — Чудех се какво търсите вие на масата. Не сте била пълнолетна по времето, когато баща ви е емигрирал на Дорсай, така че би трябвало да имате двойно гражданство — на Коалицията и на Дорсай. Вие имате право да се върнете и да живеете на Земята, когато поискате, използвайки гражданството си от Коалицията. Но баща ви не може да бъде репатриран, освен по някакви специални политически причини, което е почти невъзможно. Или вие, или той сигурно смятате, че ще можете да накарате Де Кастрис да ви помогне.

— Баща ми няма нищо общо с това! — Гласът й беше свиреп. — За какъв го мислите?

Той я погледна.

— Вие естествено сте права. Идеята сигурно е била ваша. Баща ви не е такъв човек. Аз самият съм израснал на Земята в семейство на военни и той ми напомня някои от генералите, с които съм роднина. Всъщност ако не исках да ставам художник…

— Художник? — Тя примига при неочакваната промяна на разговора.

— Да — потвърди Клетус, усмихвайки се криво. — Точно бях започнал да си изкарвам прехраната с това, когато дойде повиквателната. Накрая реших да постъпя в Съюзническата военна академия и да изпълня желанието на моето семейство. Сетне ме раниха и ненадейно установих, че ми харесва теорията на военното изкуство. Така че рисуването остана на заден план.

— Защо сте напуснали преподаването в академията тогава? — попита тя.

— Някой все пак трябва да направи този свят безопасен за учени като мен — пошегува се той.

— Като превърнете Дау де Кастрис в свой личен враг? — попита тя изумено. — Не си ли взехте бележка, когато той разбра какво представлява вашата игра с чашите и бучките захар?

— Но той не я разбра! — възрази Клетус. — О, признавам, много добре се справи с прикриването на факта, че не успя да я разбере.

— Той го е прикрил?

— Без съмнение — отговори Клетус. — Той повдигна първата чаша, воден от своята прекалена самоувереност и чувствайки се сигурен, че може да се справи с всичко, което би могло да изникне от моята игра. Когато се появи първата бучка захар, си помисли, че аз съм оплескал нещата, а не той. С втората бучка започна да мисли обратното, но все още беше прекалено уверен в себе си, за да опита пак. Едва след третата му стана ясно, че играта беше изцяло под мой контрол. Следователно трябваше да намери извинение, за да я спре и да не му се налага да избира четвърти път.

Тя поклати отрицателно глава.

— Изобщо не беше така — не му повярва тя. — Вие извъртате нещата и ги представяте както на вас ви се иска.

— Не — възрази Клетус, — Де Кастрис ги извъртя с неговото действително доста умно обяснение, защо не би трябвало да вдигне за четвърти път чаша. Той знаеше, че ще намери бучка захар под всяка чаша.