Читать «Возмущение Ислама» онлайн - страница 36

Перси Биши Шелли

Кружилась в грациозной легкой пляске;

Еще вчера толпой он был любим,

Еще вчера он знал и лесть, и ласки,

Сегодня он один. О вот она, —

За то, что он хвалил ее когда-то

За пляску, — вся бледна, истомлена,

Кружилась, грустью скорбною объята, —

Он слишком занят был душой своей,

Ни разу он не улыбнулся ей.

22

Она к нему испуганно прижалась,

Услышав шум шагов; но он был нем.

Во взорах ничего не отражалось,

Он больше тронут быть не мог ничем;

Не поднял взгляда он на наши лица,

Хотя, когда вступили мы толпой,

На звук шагов, как пышная гробница,

Резные стены дали отклик свой:

И, как внутри собора склеп угрюмый,

Лелеял сумрак тягостные думы.

23

Как бледно было детское чело,

И эти губы, и худые щеки.

Но темные глаза, горя светло,

У ней прекрасны были и глубоки;

Она очарованья своего

Как будто бы совсем не сознавала.

Тиран глядел сурово, рот его

Давнишнее презренье искривляло:

Казалось, эти созданы черты

В вулкане и в провалах темноты.

24

Она пред ним, как радуга, стояла.

Рожденная грозою, что едва

Прошла, и солнце в тучах воссияло;

Казалось, Цитна в ней была жива,

Ее улыбка, этот свет мгновенный,

Что сердце взволновал в моей груди;

Я видел счастья призрак незабвенный,

Что в прошлом был, там, где-то позади;

Все вдруг припомнил я, когда, волнуем,

Я к ней прильнул отцовским поцелуем.

25

Венчанного злодея я повел

Оттуда прочь и, искренно жалея,

Стал утешать его, но он был зол,

И в гордости, и в страхе цепенея,

Неловко злобу мрачную тая,

Он так смотрел, как посмотреть могла бы

Своих зубов лишенная змея,

Свирепей, чем смотреть умеют жабы;

Разумным не внимавший голосам,

Других губивший, вот, погиб он сам.

26

Дворец его давил бы, как гробница;

Мы вышли сквозь изваянный портал,

Прекрасные на нем виднелись лица,

Там точно сон, застыв, чего-то ждал;

И тени, что следят за грезой сонной,

Как стражи, молча стали по углам.

Ребенок шел походкой утомленной.

Растерянно глядел вослед он нам,

В слезах дрожало звездное сиянье,

В ответ на мой вопрос — одни рыданья.

27

Тиран вскричал: "Убей ее скорей

Иль дай ей хлеба, раб, она не ела!"

Лишь в гробе можно звук таких речей

Услышать. Это истина глядела

Ужасными глазами на меня.

Одни во всем дворце, забыты, оба

Не ели ничего в теченье дня:

Он — так как гордость в нем была, и злоба,

И страх — сидел у трона своего.

Она совсем не знала ничего.

28

Тиран смущен был тем, что так могильно

Мир глянул на него, что власть прошла,

Что стало даже золото бессильно, —

Дивился он пресекновенью зла;

Столь быстрое и тяжкое паденье

Того, кто так недавно страшен был,

Пугало и внушало изумленье;

Его несчастный вид в сердцах будил