Читать «Жакерия» онлайн - страница 11

Проспер Мериме

   Моран. Да, мы видели, у вас верный глаз и твердая рука.

   Броун. Еще бы, черт возьми! А вы знаете, что натянуть английский лук удается далеко не всякому, тогда как крепчайший из ваших луков сломится под английской стрелой?

   Рено. Был тут прежде человек, от его лука у вас образовались бы мозоли.

   Броун. Клянусь святым Георгием, мне бы очень хотелось поглядеть на такое диво!

   Рено. Этого лука уже здесь нет. А если бы стрелок, которому под силу натянуть его, был тут, с нами, вам бы не выиграть так легко кубка и перевязи[29]. За ваше здоровье, приятель!

   Броун. А что сталось с этим стрелком? Я готов пройти пешком двенадцать миль, чтобы поглядеть на него.

   Рено. Кто знает, может, он и не так далеко.

   Моран (крестится). Господь его ведает...

   Броун. Где же он? Как с ним повидаться?

   Рено. Повидаться? Не всякий, кто хочет, его видит.

   Гайон. А бывает и так, что видит тот, кто не хочет. В этом-то и беда.

   Моран. Слыхали вы про Оборотня?

   Броун. Слыхал кое-что.

   Моран. Ну так постарайтесь, чтоб он не повстречался с вами на дороге.

   Броун. Как! Этот главарь воровской шайки так хорошо стреляет?

   Гайон. Что он вор, это бы еще ничего, но говорят вам, он оборотень.

   Броун. Я пошел бы взглянуть на самого дьявола, знай я только, что он стреляет лучше меня. А нет ли у него другого имени — у того, кого вы зовете Оборотнем?

   Моран. Его звали Кретьеном Франком, когда он жил еще в этом мире.

   Броун. Так, значит, он умер?

   Моран (снова крестится). Нет, но он стал волком-оборотнем.

   Броун. Что вы меня дурачите? Говорите яснее. И отчего вы так перепугались? Что такое сделал этот человек и почему вы его прозвали Оборотнем?

   Моран (тихо). Постойте, пусть пройдет латник сеньора барона... Слушайте: в день святого Николая исполнится два года, как Франк — по ремеслу он был кузнецом — вернулся к себе после того, как дал лекарство лошади моего кума Анрио, и не застал дома жены. Сосед — всегда найдутся такие добрые души — сказал ему, что барон потребовал ее в замок, что она, мол, ему приглянулась; что она, жена Франка, не лучше других и ей-де лестно, что сеньор положил ее к себе в постель. Франк в ответ ни слова. Наконец возвращается она. Он стоял у горна. Видит, как она входит. «А, вот и ты!» — говорит он. «Да!» — говорит она. «Получай», — говорит он и одним ударом тяжелого молота вышибает ей мозги.

   Броун. Что ж, молот — доброе оружие... Конечно, после лука.

   Моран. Он разбил ей голову, как я разбил бы яйцо. Барон посадил его под замок; он хотел его повесить, но не знаю, уж то ли Франк продался черту, и тот освободил его, то ли он знал слово против замка...

   Рено. А я думаю, подмастерье подбросил ему через отдушину напильник и он перепилил решетку.

   Моран. Как бы то ни было, но он убежал в лес. Там старый белый волк, которого никак не мог убить отец барона, — старый волк, которому... почитай что больше двухсот лет, его все знают... — словом, этот старый белый волк поглядел на Франка, прежде чем тот его заметил[30], и Франк сейчас же обернулся волком. Он оброс шерстью и кусает всех, кто к нему подходит. А те, кто от этого не умирает, становятся, как он сам, оборотнями и нагоняют ужас на всю округу.