Читать «Латинский трилистник» онлайн - страница 5
Вадим Леонидович Цымбурский
Я думаю, что теперь мы не только можем отнести лат. causa во множестве его значений – «рассмотрение некоего вопроса» (в том числе «презентация и рассмотр дела в суде»), «предмет обсуждения», «внимание к чему-либо, попечение о чем-либо», «состояние, форма, статус», «условия определенного решения и действия», «внешние обстоятельства, специфически воздействующие на душевное расположение человека», наконец, в реконструируемом смысле, «более или менее регулярная примета, предшествующая событиям некоего типа и воспринимаемая как их причина» - к рефлексам и.-е. *(s)keu- «сосредотачиваться на каком-либо объекте». Мы в состоянии теперь указать также ближайшие формальные параллели к causa в иных индоевропейских языках. Восстанавливаемая по старинному варианту caussa формантная последовательность «дентальное расширение корня плюс суффиксальное -s-» позволяет опознать такие параллели в слав. *čudo, род. падеж *čudese «чудо, знамение» и в греч. κῦδος, -εος, известном гомеровском атрибуте героев и богов. В свое время Э.Бенвенист доказательно отверг прежнее расхожее понимание κῦδος как «слава», показав, что в «Илиаде» так именуется харизматическая отмеченность воина богами, выражающаяся в особой ауре вокруг него и служащая знамением его победы. По выводу прославленного лингвиста, κῦδος - «магический атрибут, окруженный пророчествами и сам пророчество» [Бенвенист 1995: 277-283, особенно 282-283].
Думается, с формальной стороны causa следует рассматривать как результат «тематизации» древней основы на -s, аналогичной основам čudo и κῦδος. Порождение тематических основ на –so-/-sā (< -seH₂) от s-основ достаточно хорошо представлено в индоевропейских языках. Оно выступает как словообразовательный прием в древнеиндийском (rócas «свет»: rukṣà «сияющий», sàhas «мощь»: sakṣà «мощный»; pàjas «бок»: pakṣà «сторона», «половина», «крыло» и т.д.), в единичных случаях проявляется в греческом (κύτος «выпуклость»: κυσός <*κυτσός «ягодицы»),[5] а также наглядно прослеживается по межъязыковым корреляциям: греч. έτος, -εος «год»: vatsà «теленок-первогодок», греч. ὕδος «вода», дат. падеж. ὕδει: др.-инд. útsa «ручей»; др.-инд. tamas «тьма»: лит. tamsà то же; др.-инд. çiras «голова», вар.çirṣàm: греч.κόρση «висок, щека», «голова», лат. nīdor «дым,чад» <(и.-е.*kniHdōs): греч. κνίση, κνῖσσα (<и.-е.*kniΗdseΗ₂, - yH₂) «дым от жертвоприношений, тук» [Барроу 1976:154; Brugmann 1889:387; Schwyzer 1939:321; Pokorny 1959:562].