Читать «Институт благородных читателей» онлайн - страница 109

Светлана Игоревна Бестужева-Лада

Почти все, наверное, помнят те времена, когда в нашей стране в ходу было только два слова-обращения: «товарищ» и «гражданин» («гражданка»). Первое было признаком уважения, доверия и умеренно-официальным, второе носило, как это ни курьезно, слегка угрожающий оттенок, поскольку, как правило, было связано с какими-то нарушениями. Правда, были еще «граждане пассажиры» и «граждане отдыхающие», но во множественном числе это звучало уже как-то не слишком устрашающе.

И вот что интересно. Обращение «товарищ» сразу после начала перестройки стало чуть ли не раритетом, во всяком случае, пользоваться им почти перестали. Хотя, казалось бы, что такого в нем было особенного? Обращение «гражданин» практически сохранилось в неприкосновенности, хотя лично меня всегда забавляло производное от него женского рода «гражданочка» (почему не «гражданчик»?). А вот с новыми формами обращения дело пошло туговато. На официальном уровне правда моментально перешли на «господ», хотя по правилам это обращение не может употребляться «в одиночку», а только с определением: «господин губернатор», «госпожа депутат».

Но на бытовом уровне — застопорилось. Никогда не приходилось слышать обращение «госпожа учительница» или «господин доктор». Широко распространенные ранее «сударь» и «сударыня» тоже как-то не приживаются или употребляются с некоторым даже оттенком иронии. Зато более чем распространенные теперь обращения «мужчина» и «девушка» (реже — «женщина») — чудовищны по своей нелепости и бестактности. Остается утешаться тем, что для выработки приемлемых общепринятых форм обращения нужно какое-то время. Может быть, все-таки вернутся безупречно-вежливые «сударь» и «сударыня», а может быть, жизнь подскажет что-то совершенно иное. Поживем — увидим.

В некоторых случаях, правда, можно обходиться без обращения. Например, если вы хотите просто узнать что-то у незнакомого человека на улице или в помещении, вполне допустимо сказать: «Добрый день, не могли бы вы…», «Здравствуйте, извините, пожалуйста, не знаете ли вы…» В любом случае не забывайте употреблять такие слова, как «пожалуйста», «прошу вас», «будьте любезны», «очень благодарен» и прочее. От вас не убудет, а человеку приятно. То же самое, кстати, касается и обращения к продавцам в магазинах: «спасибо» и «пожалуйста» обязательно, а без «девушки» прекрасно можно обойтись. В крайнем случае, оставьте это обращение для официанток.

Англичане, между прочим, устроились, как всегда лучше всех: обращение на «ты» у них отсутствует по определению, так что не нужно ломать себе над этим голову. Нам сложнее, у нас издавна используются две формы обращения: «вы» и «ты», но если раньше последнее означало высшую степень близости и интимности («Пустое „вы“ сердечным „ты“ она, обмолвясь, заменила»), то сейчас не значит ровно ничего и говорит только о степени воспитанности самого человека.