Читать «Несообразность» онлайн - страница 4
Дэшил Хэммет
– Нет. Минут, наверное, пятнадцать к нам никто не заходил.
– А смогли бы вы узнать грабителя, если бы увидели его снова, мистер Барнабл?
– Смог ли бы я его узнать? Послушайте, мистер Тин, а смог бы Карпентер узнать Демпси?
Этот контрвопрос, казавшийся совершенно неуместным, должен был, видимо, послужить утвердительным ответом.
– Будьте добры, опишите мне его, мистер Барнабл.
– Лет примерно сорока, крепкий на вид, вашего примерно роста и такой же комплекции.
Рост и вес у меня средний, и комплекция моя скорее средняя, так что в известном смысле и я выглядел похожим на грабителя, и все же, на мой взгляд, ювелир поступил довольно бестактно, начав описание подобным образом.
– Рот у него, кажется, запавший, губ почти не видно, а нос длинный и приплюснутый, на лице шрам. Настоящий бандит!
– Не сможете ли описать шрам, мистер Барнабл?
– Шрам на щеке, ближе к уху, и довольно длинный – от кепки до нижней челюсти.
– На какой щеке, мистер Барнабл?
– На левой, – неуверенно произнес он, взглянув на Джулиуса, своего молодого помощника с резкими чертами лица.
Джулиус кивнул, и ювелир повторил, теперь уже более твердо:
– На левой.
– Как он был одет, мистер Барнабл?
– Синий костюм и кепка – та, что у сержанта. Больше ничего особенного я не заметил.
– А глаза, волосы, мистер Барнабл?
– Не помню.
– Что именно он взял, мистер Барнабл?
– У меня еще не было времени проверить, но все неоправленные камни из сейфа – в основном бриллианты – пропали. Тысяч на пятьдесят, не меньше.
Нехолодно, с иронической улыбкой взглянул на ювелира:
– Вы, конечно, понимаете, мистер Барнабл, что, если нам не удастся вернуть камни, страховая компания потребует доказательств покупки каждой недостающей драгоценности.
От смущения его круглое лицо сморщилось.
– Но уж на двадцать пять тысяч точно, чтоб у меня язык отсох, мистер Тин.
– Взял ли он еще что-нибудь, кроме бриллиантов, мистер Барнабл?
– Камни, а еще в сейфе было немного денег – около двухсот долларов.
– Пожалуйста, составьте немедленно список, мистер Барнабл, и как можно точнее опишите каждый недостающий предмет. Ну, сержант, какие у вас сведения о дальнейших действиях грабителя?
– Э-э... удирая, он столкнулся с миссис Долан. Она вроде бы...
– У миссис Долан открыт здесь кредит, – отозвался ювелир из задней части магазина, куда они с Джулиусом удалились, чтобы исполнить мою просьбу.
Сержант ткнул большим пальцем, в сторону женщины, стоявшей слева от меня.
На вид ей было лет сорок. Веселые карие глаза. Живое румяное лицо. Одежда аккуратная, хотя ни новой, ни модной назвать ее было нельзя, да и вся ее внешность вызвала вдруг в моей памяти эпитет «способная», эпитет, справедливость которого подтвердилась впоследствии бодрящей свежестью латука и сельдерея, выглядывавших из ее хозяйственной сумки.
– Миссис Долан – управляющая одного из многоквартирных домов на Эллис-стрит, – закончил ювелир, а мы с женщиной обменялись улыбками и кивнули друг другу.
– Спасибо, мистер Барнабл. Продолжайте, сержант Фоли.
– Это вам спасибо, мистер Тин. Она, кажется, пришла сюда с очередным взносом за купленные часы и только было ступила на порог, как этот бандит, пятясь, наткнулся на нее и оба полетели кубарем. Мистер Найт, вот он, увидел свалку, вбежал, сбил с головореза кепку, вышиб пушку и бросился за ним вдогонку.