Читать «Энстадская бездна» онлайн - страница 208
Владимир Алексеевич Корн
— Мы с собой троих возьмем, с лихвой хватит. Верно говорю, Лард?
Тот молча кивнул.
— Господин капитан, а можно и мне с ними?
Сын Жануавье, Эдвар, смотрел на меня умоляюще.
— Отпусти его тоже капитан — сказал Риас, вероятно, считая вопрос уже решенным. — Я за ним лично присмотрю.
Эдвар во время боя выглядел вполне достойно. Бледен был как и многие, но в темный угол испуганно не жался. 'Толк будет', - решил я. Но отпустить его в джунгли? В конце концов, дело предстоит опасное: альвендийцы без боя точно не сдадутся. Да и сколько там их, непонятно. С другой стороны — Эдвар наполовину паури, так что в джунглях он как дома.
— Идите. Только постарайтесь надолго не задерживаться. И поосторожней там.
— Отдохните, Сорингер, — навигатор Брендос поднялся на мостик с чашечкой кофе. — Будьте уверены, не проглядим. Сейчас Энди в 'воронье гнездо' отправлю, для надежности.
— Самое место ему там, — хмыкнул Гвен. — Ворона в вороньем гнезде, все верно.
Гвенаэль сказал негромко, только для нас. Это раньше, до того, как стал навигатором, мог часами выводить Ансельма из себя.
Добраться до постели мне не удалось. Едва я вошел в каюту, как послышались громкие веселые голоса, в одном из них я признал хрипловатый, словно надтреснутый басок Риаса, и сразу же последовал стук в дверь.
— Все целы? — успел я опередить Риаса. Это самое главное, остальное уже вторично.
— Целы, целы, капитан. И даже царапины ни у кого нет.
— Нашли кого-нибудь?
— А то как же, куда бы они делись? Ну и в плен одного взяли, все чин чином. Из наших, не альвендийцев. Наш общий знакомый, кстати.
— А остальные что, сдаваться не пожелали?
Риас вильнул взглядом в сторону:
— Да как-то так получилось.
Затем, помолчав мгновенье, добавил.
— Капитан, я на Альвенде почти два года в плену пробыл. Всякого насмотрелся. Одно могу сказать точно: они люди только по облику, да и то не совсем. Так вы уж извиняйте: не стали мы их брать. Да и к чему они? Одни хлопоты.
Не стали, так не стали, из интереса спросил.
— А этот, как ты говоришь — наш, где он?
— Этот? Этот здесь. Только вы не удивляйтесь. Лард, заводи его! — сказал он, приоткрыв дверь.
Не удивиться у меня не получилось: когда Аделард ввел в каюту человека, я даже вздрогнул от неожиданности — передо мной стоял Кьюли. Тот самый Кьюль Джекоб, при одном воспоминании о котором у меня всегда ломило в левой ключице.
— Ну здравствуй, Джекоб.
Выглядел он спокойным, на лице не ссадин ни синяков, и болезненно не кривился.
— Здравствуй, капитан Сорингер, — произнес он с улыбкой.
Улыбка у него показалась мне какой-то гадостной, или из-за моего отношения к нему?
— Развяжите его, — попросил я, и, дождавшись, когда Лард освободит его от пут, добавил. — Давненько мечтал с тобой поговорить, Кьюли.
— Не скажу то же самое, — буркнул он.
— Но на пару вопросов, надеюсь, все же ответишь?
Тот неопределенно пожал плечами.
— Я не стану спрашивать тебя: почему ты связался с альвендийцами? Ответ и без того ясен — дело в золоте, а ты на него падок. Скажи мне другое: почему ты меня так подставил когда-то? Понимаю, что тебе необходимо было повернуть все на другого? Но почему именно я? Чем я тебе так насолил?