Читать «Учение о Логосе в его истории» онлайн - страница 553

Сергей Николаевич Трубецкой

601

Dalman, Worte Jesu. 79 след.

602

См. выше, стр. 273–278.

603

Отдельные изречения Христовы, приводимые в евангелии от Иоанна, отличаются такою же сжатостью, как и те, какие мы читаем у синоптиков; все речи, влагаемые евангелистом в уста Его в первой части евангелия, представляют собою лишь развитие таких сжатых афоризмов, как 3, 5; 8, 5, 17; 6, 35 или 7, 28; ср. 15, 1–2 и др.

604

Ср. Деян. 21, 10–11 о пророке Агабе.

605

Ср. Мф. 16, 17.

606

Holtzmann (Ν. T. Th. II, 444), Im Grande tцnt jenes synoptisches Bekcnntniss sogar an den 17 Johanneischen Stellen wieder, wo Jesus selbst sieh als Sohn schlechthin (ὁ υἱός) einfuhrt {167}.

607

Несколько отличная формула у Матфея (10, 37) имеет совершенно тот же смысл, особенно в связи с контекстом (Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку с матерью ее, и враги человека домашние его).

608

Holtzmann N. T. Theol. 1, 315... Stellen wie Math. 24, 26–27... die Wiederkunftsgleichnisse Math. 24, 43 – Lc. 12, 39... reprдsentiren das Urgestein der synopt. Eschatologie... An der rьckhaltlosen Anerkennung solcher Thatsachen hat die protest. Exegese die Probe strenger Aufrichtigkeit, ьberhaupt ihrer wissenschaftlichen Competenz zu bestehen {168}. О современном положении вопроса в научной литературе см. там же.

609

См. выше, 277–278 сл.

610

Arnold Meyer, Jesu Muttersprache, 1896.

611

Lietzmann, der Menschensohn (1896), 85 и др.; срав. Wellhauscn, Skizzen, 6 (1899), 187 cл. Holtzmann (Ν. T. Thcol.), 1, 256, признает это «важным открытием».

612

54. – Во всяком случае в евангелиях ὁ οἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου в ед. числе нигде не обозначает «человека», а во множ. числе употребляется в этом смысле только однажды: Мк. 3, 28.

613

Благодаря особенности арамейского языка детерминация могла соединиться лишь с e᾽nāš, а не с bār, вследствие чего это выражение означало не υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου (сын сего человека), a ὁ υἱὸς ἀνϑρώπου (сей сын человека). Греч, форма ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου объясняется всего проще как форма ед. числа от употребительного в LXX οἱ υἱοὶ τῶν ἀνϑρώπων; ὁ υἱὸς ἀνϑρώπου не годилось, поскольку по-гречески ἄνϑρώπος («человек») не имеет собирательного значения (как евр. адам). Отсюда следует признать, что ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου было наиболее удачной передачей необычайного арамейского выражения (как русское «сын человеческий» или в особенности немецкое der Menschensohn). С другой стороны, понятно и затруднение сирского переводчика ввиду τοῦ ἀνϑρώπου, которое он хотел передать буквально.

614

Ибо на долгой ризе был весь мир (др.-греч.).

comments

Комментарии

1

В греческом языке от корня λόγος образуются также слова, обозначающие перечисление, счет и т.п. (ср. лат. ratio).

2

то, что воспринимает мыслимое и сущность, есть ум (др.-греч.).

3

так называемый ум души (др.-греч.).