Читать «Драконът и джинът» онлайн - страница 196

Гордън Диксън

Анджи отиде до него, седна в скута му, прегърна го и го целуна.

— Джим Екерт — обяви тя тържествено и го погледна в очите, — това е всичко, което се иска от теб — да бъдеш самия себе си!

На вратата се почука.

— О, не! — изпъшка Джим.

Анджи скочи на крака и извика:

— Влез!

За пореден път се появи Джон Стюард. У него се забелязваше лека промяна. Беше се върнал към истинското си аз и бе захвърлил предишната маска на строг и безчувствен иконом.

— Милорд, милейди — каза той с леко виновен тон, — извинете ме, но дяволът се върна. В момента стои на двора и иска да говори с вас. Довел е някакъв дребен грозен мъж.

Джим и Анджи се спогледаха.

— Кажи му, че слизам веднага — кимна Джим.

— Да, милорд — Джон излезе.

Джим и Анджи отново размениха погледи. Той почувства, че го обзема спокойствие, въздъхна и разтърси глава. Тя се усмихна широко и напук на себе си, той също й се усмихна широко. И двамата се засмяха.

— Може би е по-добре да поговориш с твоя дявол преди пак да е заспал насред двора — каза Анджи, бършейки сълзи от смях.

Джим въздъхна дълбоко, но с облекчение, изправи се и каза:

— Е, добре… — и излезе през вратата.

Информация за текста

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/5114

Издание:

Гордън Диксън. Драконът и джинът

Американска, първо издание

ИК „Орфия“, София, 2002

Редактор: Веселин Рунев

Коректор: Анита Евтимова

ISBN: 954-444-065-8

1

наяда — речна или изворна нимфа. — Б.пр.

2

един паунд = 0.453 кг. — Бел.пр.

3

1 фут = 30,48 см. — Бел.пр.

4

Храбър рицар. — Бел.пр.

5

hobgoblin — пакостлив зъл дух от фолклора. — Б.пр.

6

кракен — морско чудовище от скандинавската митология. — Б.пр.

7

гоблин — зъл дух, таласъм. — Б.пр.

8

вид триъгълно платно — Бел.пр.

9

около 198 см. — Б.пр.

10

1 ярд = 3 фута = 0,941 м. — Б.пр.

11

1 пинта (англ.) = 0’56, (амер.) = 0’47 л. — Б.пр.

12

хоспиталиери — буквално „членове на благотворително дружество за подкрепа на стари и болни хора“ — Б.пр.

13

Става дума за град Триполи, днешен Траблус, в Ливан. — Б.пр.

14

бомбарда — средновековно стенобитно съоръжение, изстрелващо големи камъни. — Б.пр.

15

moutons d’or — едри френски златни монети. — Б.пр.

16

огър — великан-човекоядец от фолклора. — Б.пр.

17

Град Палмира се намира на 120 км. източно от град Хомс в днешна Сирия. — Б.пр.

18

Английската дума assassin = наемен убиец, атентатор, произлиза от арабски, като означава буквално „този, който дъвче хашиш“. — Б.пр.

19

гул (ghoul) е дух, който според мюсюлманския фолклор ограбва гробове и яде трупове. Донякъде е подобен на вампира. — Б.пр.

20

туареги — берберско племе в Северна Африка. — Б.пр.

21

Графство във Великобритания. — Б.пр.