Читать «Драконът и джинът» онлайн - страница 196
Гордън Диксън
Анджи отиде до него, седна в скута му, прегърна го и го целуна.
— Джим Екерт — обяви тя тържествено и го погледна в очите, — това е всичко, което се иска от теб — да бъдеш самия себе си!
На вратата се почука.
— О, не! — изпъшка Джим.
Анджи скочи на крака и извика:
— Влез!
За пореден път се появи Джон Стюард. У него се забелязваше лека промяна. Беше се върнал към истинското си аз и бе захвърлил предишната маска на строг и безчувствен иконом.
— Милорд, милейди — каза той с леко виновен тон, — извинете ме, но дяволът се върна. В момента стои на двора и иска да говори с вас. Довел е някакъв дребен грозен мъж.
Джим и Анджи се спогледаха.
— Кажи му, че слизам веднага — кимна Джим.
— Да, милорд — Джон излезе.
Джим и Анджи отново размениха погледи. Той почувства, че го обзема спокойствие, въздъхна и разтърси глава. Тя се усмихна широко и напук на себе си, той също й се усмихна широко. И двамата се засмяха.
— Може би е по-добре да поговориш с твоя дявол преди пак да е заспал насред двора — каза Анджи, бършейки сълзи от смях.
Джим въздъхна дълбоко, но с облекчение, изправи се и каза:
— Е, добре… — и излезе през вратата.
Информация за текста
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/5114
Издание:
Гордън Диксън. Драконът и джинът
Американска, първо издание
ИК „Орфия“, София, 2002
Редактор: Веселин Рунев
Коректор: Анита Евтимова
ISBN: 954-444-065-8
1
наяда — речна или изворна нимфа. — Б.пр.
2
един паунд = 0.453 кг. — Бел.пр.
3
1 фут = 30,48 см. — Бел.пр.
4
Храбър рицар. — Бел.пр.
5
hobgoblin — пакостлив зъл дух от фолклора. — Б.пр.
6
кракен — морско чудовище от скандинавската митология. — Б.пр.
7
гоблин — зъл дух, таласъм. — Б.пр.
8
вид триъгълно платно — Бел.пр.
9
около 198 см. — Б.пр.
10
1 ярд = 3 фута = 0,941 м. — Б.пр.
11
1 пинта (англ.) = 0’56, (амер.) = 0’47 л. — Б.пр.
12
хоспиталиери — буквално „членове на благотворително дружество за подкрепа на стари и болни хора“ — Б.пр.
13
Става дума за град Триполи, днешен Траблус, в Ливан. — Б.пр.
14
бомбарда — средновековно стенобитно съоръжение, изстрелващо големи камъни. — Б.пр.
15
moutons d’or — едри френски златни монети. — Б.пр.
16
огър — великан-човекоядец от фолклора. — Б.пр.
17
Град Палмира се намира на 120 км. източно от град Хомс в днешна Сирия. — Б.пр.
18
Английската дума assassin = наемен убиец, атентатор, произлиза от арабски, като означава буквално „този, който дъвче хашиш“. — Б.пр.
19
гул (ghoul) е дух, който според мюсюлманския фолклор ограбва гробове и яде трупове. Донякъде е подобен на вампира. — Б.пр.
20
туареги — берберско племе в Северна Африка. — Б.пр.
21
Графство във Великобритания. — Б.пр.