Читать «Полночь в Париже» онлайн - страница 57

Франсин Мандевилл

— Что?

— Ты распускаешь волосы, а я их расчесываю — хоть каждые пять минут.

Мысль была заманчивая. Очень-очень заманчивая.

— Перестань дурачиться. Пойдем, экскурсовод действительно торопится.

— Испугалась? — поддразнил он, наматывая хвост на руку и не пуская ее.

— Смертельно. Мысль о том, что ты возьмешь в руки расческу, вселяет ужас. А теперь пойдем.

Джек отпустил ее. Она выдохнула, с удивлением осознав, что все это время не дышала. В громадном дворе они настигли стайку девочек. Гид, тонкий и нервный юноша, рассказывал им о бронзовой статуе Короля-Солнца — экскурсия началась.

К полудню даже неисчерпаемая энергия Кендры иссякла. Спальня короля и спальня королевы (по отдельности) являли взору ряд столь блистательных чудес, что Кендра порадовалась своей предусмотрительности, тому, что наняла экскурсовода и не нужно объяснять все самой.

Они осмотрели Зеркальный зал, белую и золотую часовни, зал часов, тронный зал, личный кабинет короля и здание оперы, целиком построенное из дерева, расписанного под мрамор.

И к тому моменту, как экскурсовод вывел их из дворца осматривать обширные сады, фонтаны и прочее, Кендра уже ничего не воспринимала. Ей казалось, она увидела столько позолоты, панелей, ковров, вышивок, статуй, картин, канделябров, мрамора и золота, что хватит до конца жизни.

Оказалось, что у экскурсовода, несмотря на нервный вид, очень спокойный и ясный голос. Он знал потрясающее количество интересных фактов из французской истории и забавных анекдотов о дворце и королевской семье и мастерски рисовал перед девочками картины придворной жизни.

Даже Джек слушал затаив дыхание. Это — подвиг, думала Кендра, учитывая, сколько часов он не спал, он должен падать от усталости.

Слушая, как девочки обсуждают Версаль, Кендра улыбнулась Джеку поверх стакана. Экскурсовод дал им час на продолжение осмотра садов — или чтобы выпить прохладительного, а затем им предстояло возвращение в Париж.

Она повела группу в угловое кафе в двух кварталах от дворца, и они уселись во дворике под красными и голубыми зонтиками.

Она предложила угостить Джека холодным пивом и багетом — это разрезанный вдоль батон, между половинками которого тонкие пластинки розовой ветчины и толстые пласты сыра камамбер. Он добавил к этому еще добрую порцию дижонской горчицы и консервированных корнишонов, как настоящий француз.

— Уже лучше? — спросила она, глядя, как треть сандвича исчезла в два укуса, и отпила любимого оранжада.

— Еще два таких сандвича и стакан пива, и я готов осмотреть все, что еще осталось во дворце.

— Больше ничего не осталось.

— Как же так, ведь мы осмотрели… Сколько? Залов двадцать, тридцать? Наверняка осталось залов пятьсот, которых мы еще не видели. — И проглотил последнюю треть сандвича.

Кендра незаметно дала знак официанту принести ему еще багет и второе пиво.

— Но не все залы открыты для осмотра, капитан Рэндалл, — объяснила Мэри Ли, листая буклет, который она купила в сувенирной лавочке.

На его лице отразилось облегчение.

— Вы хотите сказать… мы закончили? Кендра громко рассмеялась.