Читать «Ще заровя мъртвеца си сам» онлайн - страница 6
Джеймс Хадли Чейс
— Комисарят ми спомена. Знаеше, че го познавам и искаше да поговоря с него. Мислех да мина да видя утре сутринта.
Инглиш изтръска пепелта от пурата си на земята:
— За какво трябваше да си говорите?
Морили се обърна:
— Брат Ви се е опитал да измъкне пари от някои хора.
Инглиш не отместваше поглед от него:
— Кои хора?
— Двама или трима клиенти, за които е работил миналата година. Те са се оплакали на главния комисар. Съжалявам, че трябва да Ви го кажа, господин Инглиш, но той щеше да загуби разрешителното си до края на седмицата.
— Защото се е опитвал да измъкне пари от бивши клиенти ли? — попита Инглиш с леден глас.
— Трябва да е бил в съвсем безизходно положение. Заплашил е една от клиентките си. Тя не искаше да подаде официална жалба, но, да си кажем право, това си е чиста проба шантаж.
Инглиш рязко стисна челюсти:
— Ще поговорим друг път за това. Не искам да Ви задържам. Ще се видим утре сутринта.
— Разбира се, господин Инглиш.
Докато Инглиш се отправяше към вратата, Морили добави:
— Чух, че Вашето момче е спечелило битката. Поздравления.
Инглиш спря.
— Точно така. Всъщност, бях казал на Винс да заложи от Ваше име. Сто долара, които сега Ви носят триста. Минете покрай Винс утре. Ще Ви плати в дребни банкноти. Става ли?
Морили се изчерви:
— Много любезно от Ваша страна, господин Инглиш. Мислех си да заложа, но…
— Но нямахте време. Знам какво е. Но аз не съм Ви забравил. Обичам да правя услуги на приятелите си. Много се радвам, че сте спечелили.
Той прекоси приемната, излезе в коридора, направи знак с глава на Чък и се качи в асансьора.
От прага Морили и двамата детективи го проследиха с поглед.
— Не изглеждаше много развълнуван — отбеляза единият, влизайки в офиса.
— Ти какво очакваше? — забеляза Морили с леден глас. — Да започне да вие ли?
III
Инглиш беше виждал жената на Рой само веднъж преди около година, и то случайно, на един коктейл.
Той си я спомняше като млада жена на около деветнадесет-двадесет години с кукленско лице и стържещ глас, която имаше ужасния навик да се обръща към всички със „скъпи мой“. По онова време тя беше лудо влюбена в Рой и Инглиш се питаше дали тази любов е все още същата.
— Стигнахме, шефе — внезапно каза Чък. — Бялата къща до лампата.
Той забави и спря до тротоара пред малко бяло бунгало. Един прозорец светеше на първия етаж.
Инглиш слезе, като се сви от напора на студения вятър. Остави пардесюто и шапката си в колата и хвърли пурата си в канала. За момент огледа къщата учуден и раздразнен.
Твърде луксозна резиденция си беше избрал Рой за човек, който е закъсал с парите. „Този Рой няма никакво чувство за отговорност — помисли с горчивина Инглиш. — Като му се прииска нещо, винаги си го доставя, без да мисли и да се безпокои как после ще го плаща.“
Инглиш бутна желязната врата и пое по алеята, заобиколена от рози и нарциси, която водеше до входната врата.
Той натисна бутона и чу приятна мелодия да се разнася в къщата. Инглиш сбърчи вежди — този род звънци му лазеха по нервите. След малко затворената с верига врата се пооткрехна.