Читать «Тропа к семи соснам» онлайн - страница 7
Луис Ламур
— Нет, — глаза Попрыгунчика излучали холодную ярость. — Последним его видел убийца. — Он кивнул головой в сторону дороги. — Там лежит еще один. Крупный мужчина в сюртуке.
Мало-помалу Попрыгунчик узнавал, кто из них кто. Человек, правивший повозкой, был Харрингтон — управляющий и совладелец золотого прииска. Потеря груза целиком ляжет на него. Дюжего краснолицого мужчину звали Пони Харпер. Он торговал лошадьми, был владельцем конюшни и нескольких корралей в Семи Соснах и поставлял мясо на шахты и строящуюся ветку железной дороги милях в тридцати отсюда. Еще одного мужчину — желтоглазого, с ввалившимися щеками, который носил две подвязанные кобуры, звали Рохайд. В этот момент он обыскивал тело на дороге в том месте, куда их привел Попрыгунчик.
— Кто-то его обчистил!
— А ты чего ожидал? — сухо спросил Хэдли. — Это ведь было ограбление.
Попрыгунчик, нахмурившись, промолчал. После того, что случилось с Джессом Локком, ему хотелось в одиночестве взглянуть на содержимое карманов второго убитого, прежде чем отдавать его кому-то.
По дороге из города приближался еще один всадник — хорошо сложенный, симпатичный мужчина лет сорока.
— Здорово, Ронсон! — Хэдли кивнул в сторону мертвеца. — Кто-нибудь видел его раньше?
— Я его видел. — Рохайд заклеил слюной самокрутку. — Это Сим Такер, ганфайтер[3].
— Такер! — Ронсон с изумлением уставился на убитого. — Мертвый! Кто это сделал?
— Если бы я знал, у меня было бы намного меньше вопросов, — сказал Хэдли. — Похоже, что ему дали шанс защищаться, а потом продырявили.
— А в конце для верности послали ему пулю в лоб, — сухо сказал Попрыгунчик. — У этой шайки прямо-таки мания не оставлять свидетелей. Кажется, они думают, что их могут узнать.
Некоторое время все молчали. Доктор Марш обследовал Такера, затем поднялся на ноги.
— Для меня здесь больше ничего нет, — сказал он. — Ты хочешь посмотреть, Харрингтон?
Управляющий прииском покачал головой.
— Давайте погрузим их и тронемся обратно.
Хэдли повернулся к Попрыгунчику.
— Остановитесь где-нибудь поблизости? Вам придется подъехать в Семь Сосен на предварительное слушание. Оно состоится завтра.
— Буду там. Я как раз еду в город.
На обратном пути разговаривали мало, а если и говорили, то только о грабителях и о предыдущих ограблениях. В общей сложности добыча бандитов составила около ста тысяч долларов и все — в тяжелых золотых слитках. Судя по репликам, сбыть их будет сложно, поскольку все возможные покупатели были оповещены.
Харрингтон откровенно изучал Кэссиди.
— Вы носите свои револьверы, словно умеете с ними обращаться. Мне нужен человек на место Джесса.
Попрыгунчик усмехнулся.
— Как я понял, это слишком популярная работа. Ваших курьеров-охранников отстреливают, как куропаток.
Харрингтон с серьезным видом кивнул.
— Да, это так. Не буду отрицать. Мне нужен человек, которого не так легко напугать. Джесс умел обращаться с оружием, это верно, но он был слишком самоуверенным. Я всегда полагал, что у него есть идеи насчет личности бандитов, однако Джесс не отличался разговорчивостью. Теперь он вообще не сможет ни с кем поговорить.