Читать «Собака, которая выла» онлайн - страница 76

Эрл Стэнли Гарднер

— Зачем тебе это нужно? — спросил Дрейк.

— Просто вдруг пришло в голову. А сейчас давай-ка сличим образцы почерка. Образцы имеются?

— Нет образца почерка миссис Форбс, но есть образец почерка Паулы Картрайт. Есть что-то, написанное Тельмой Бентон, и письмо, написанное картрайтовской экономкой Элизабет Уокер.

— Ты сличал их с запиской, оставленной Паулой Картрайт, когда она ушла от Форбса? — подчеркивая каждое слово, спросил Перри Мейсон.

— Нет, записка в канцелярии окружного прокурора, но у меня есть фотокопия бланка телеграммы, посланной из Мидвика, и почерк не совпадает.

— С каким?

— Ни с одним.

— Бланк заполнен женским почерком?

Дрейк кивнул, порылся в папке и извлек фотокопию бланка. Мейсон взял копию и тщательно ее изучил.

— Телеграфист что-нибудь запомнил? — спросил он.

— Он запомнил только, что бланк вместе с деньгами — цент в цент — подала в окошечко какая-то женщина. Похоже, она очень спешила. Телеграфист вспоминает, что он еще считал слова, а она уже отошла. Он крикнул вдогонку, что ему нужно пересчитать деньги, но она бросила на ходу, что денег ровно столько, сколько нужно, она в этом уверена, и ушла.

— Он сможет ее опознать при встрече?

— Сомневаюсь. Ума у него не в избытке, и, судя по всему, он не обратил на нее особого внимания. На ней была шляпа с широкими полями, а больше он ничего не помнит. Передавая ему бланк, она наклонила голову, так что поля закрыли лицо; тут он начал считать количество слов, а она ушла.

Мейсон продолжал разглядывать фотокопию бланка, потом поднял глаза на Дрейка.

— Дрейк, — спросил он, — каким образом газеты докопались до подноготной всего этого дела?

— Какой подноготной?

— А такой, что мужчина, проживавший под именем Фоули, на самом деле был Клинтоном Форбсом, что он сбежал с Паулой Картрайт и в Санта-Барбаре это обернулось скандалом.

— Чепуха все это, — ответил Дрейк, — по-другому и быть не могло. Мы это выяснили, но газеты работают не хуже нас, о чем говорить. У них свои корреспонденты в Санта-Барбаре, они перерыли подшивки газет за тот год и привлекли к этой истории самый широкий интерес. К тому же ты знаешь окружного прокурора — он любит пропускать дела через газеты и скармливает им все, что узнает сам.

Перри Мейсон задумчиво кивнул и произнес:

— Дрейк, я думаю, мы почтп готовы предстать перед присяжными.

Сыщик не без удивления на него посмотрел.

— Дело не сразу попадет в суд, даже если ты добьешься безотлагательного разбирательства, — заметил он.

Перри Мейсон терпеливо улыбнулся.

— Так готовится любое уголовное дело, — сказал он. — Нужно успеть подготовиться по всем статьям и разработать защиту, прежде чем окружной прокурор докопается, что к чему на самом деле. Когда докопается — пиши пропало.

Глава XVII

В зале суда царил спертый дух настоявшегося смрада, который исходит от скученной толпы, чьи чувства доведены до высшей степени возбуждения.

Судья Маркхем, старейший в уголовном отделе, председательствовавший на многих знаменитых процессах об убийствах, восседал за массивной кафедрой красного дерева с видом полной отрешенности, и только опытный наблюдатель сумел бы подметить настороженное внимание, с каким он воспринимал и оценивал происходящее.