Читать «Битва королей (Книга вторая)» онлайн - страница 163
Джордж Мартин
- Сир Стаффорд Ланнистер убит при Окскроссе, как мне сказали.
- А-а, дядюшка Олух - так сестра его называла. Я спрашивал о Серсее и Тирионе - и моем лорде-отце.
- Все трое живы. - (Но им недолго осталось, если будет на то воля богов.)
Джейме выпил еще вина.
- Спрашивайте дальше.
Осмелится ли он ответить на ее следующий вопрос, не солгав при этом?
- Как вышло, что мой сын Бран упал?
- Я выбросил его из окна.
Легкость этих слов на миг отняла у нее дар речи. "Будь у меня нож, я убила бы его на месте", - подумала она, но вспомнила о девочках и сдавленно выговорила:
- А ведь вы рыцарь, поклявшийся защищать слабых и невинных.
- Ваш мальчуган был слаб, спору нет, но не столь уж невинен. Он шпионил за нами.
- Бран никогда бы не стал этого делать.
- Что ж, вините своих драгоценных богов за то, что они привели мальчика к нашему окошку и показали ему то, что ему видеть не полагалось.
- Богов?! Да ведь это вы швырнули его вниз. Вы хотели, чтобы он умер.
- Не для того же я бросил его с башни, чтобы он стал здоровее. Конечно, я хотел, чтобы он умер.
- А когда этого не случилось, вы поняли, что ваше положение стало еще хуже прежнего, и дали вашему наймиту мешок серебра, чтобы Бран никогда уж больше не встал.
- Вот как? - Джейме надолго припал к чаше. - Не скрою, мы говорили об этом, но вы находились при мальчике день и ночь, ваш мейстер и лорд Эддард часто навещали его, его стерегла стража и даже эти проклятые лютоволки... мне пришлось бы прорубать себе путь через половину Винтерфелла. Да и к чему было трудиться, если мальчик все равно умирал?
- Если вы лжете мне, считайте нашу беседу законченной. - Кейтилин показала ему свои ладони. - Эти шрамы оставил на мне человек, пришедший перерезать Брану горло. Вы клянетесь, что не посылали его?
- Клянусь честью Ланнистера.
- Ваша честь Ланнистера стоит меньше, чем это. - Кейтилин пнула зловонную кадку, и оттуда пролилась бурая жижа, впитываясь в солому.
Джейме попятился, насколько ему позволила цепь.
- Отрицать не стану, но я никого еще не нанимал убивать за меня. Думайте что хотите, леди Старк, но если бы я хотел прикончить вашего Брана, то убил бы его сам.
Боги милостивые, а ведь он правду говорит.
- Если не вы послали убийцу, значит, это сделала ваша сестра.
- Я бы знал. У Серсеи от меня нет секретов.
- Тогда Бес.
- Тирион еще более невинен, чем ваш Бран, - уж он-то никому не подглядывал в окна.
- Почему тогда убийца был вооружен его кинжалом?
- Что это за кинжал?
- Вот такой длины, - показала она, - простой, но изящно сделанный, с клинком из валирийской стали и рукояткой драконьей кости. Ваш брат выиграл его у лорда Бейлиша на турнире в день именин принца Джоффри.
Джейме налил себе, выпил и налил снова.
- Если выпить этого вина побольше, его вкус улучшается. Вы знаете, я припоминаю этот кинжал. Так Тирион выиграл его, вы говорите? Каким образом?
- Поставив на вас, когда вы вышли против Рыцаря Цветов, - сказала Кейтилин и тут же поняла, что ошиблась. - Или наоборот?
- Тирион на турнирах всегда ставил на меня, но в тот день сир Лорас выбил меня из седла. Я недооценил этого мальчика, но суть не в этом. Мой брат проиграл, но тот кинжал, как мне помнится, действительно сменил владельца. Роберт показал мне его в тот же вечер на пиру. Его величество любил сыпать соль на мои раны, особенно подвыпив, - а когда он бывал трезв?