Читать «Немецкий с улыбкой. Г. Хольц-Баумерт. Истории одного неудачника» онлайн - страница 158
Наталья Агеева
Opa Pollich, der immer am meisten Witze machte, lachte auf einmal und sagte: «Wie war's denn mit Alfons? Nehmen wir ihn mit auf den Turm, soll er dich vertreten, Paul!»
Mein Opa sah ihn durch seine Brille böse an. «Friedrich, mach keine Witze. Alfons kann doch nicht blasen!»
«Aber wir müssen spielen», sagte Opa Mürkelmeier, «was soll die Stadt von uns denken...»
Opa Pollich hatte sich in seinen Vorschlag verbissen.
«Warum soll es denn nicht gehen (почему не получится)? Der Junge ist bald so groß wie du (мальчик скоро будет таким же большим как ты = скоро будет с тебя ростом). Wir ziehen ihm deinen dicken Mantel an (мы наденем на него твое толстое пальто) und setzen ihm deine Pelzmütze auf (и /на голову/ наденем твою меховую шапку;
«Warum soll es denn nicht gehen? Der Junge ist bald so groß wie du. Wir ziehen ihm deinen dicken Mantel an und setzen ihm deine Pelzmütze auf, und dann soll er oben stehen, und wir beide blasen eben mit doppelter Kraft. Das merken die Leute unten vielleicht gar nicht.» Die drei Opas sahen sich an.
«Wie kommt man auf den Turm rauf (а как попасть на башню;
«Na, auf einer Holztreppe natürlich (ну, по деревянной лестнице, конечно;
Der Vorschlag schien ihm doch irgendwie zu gefallen (казалось, что предложение каким-то образом нравится ему;
«Komm mal her (подойди сюда)!» Er stand auf, und ich musste mich neben ihn stellen (он встал, и я должен был встать рядом с ним;
«Wie kommt man auf den Turm rauf?», fragte ich (mir wird nämlich so leicht schwindlig).
«Na, auf einer Holztreppe natürlich. Kann einen der Bengel mit seinen Fragen verrückt machen!», sagte mein Opa schon wieder wütend über mich. Er nahm einen tiefen Schluck aus dem Grogglas.
Der Vorschlag schien ihm doch irgendwie zu gefallen.