Читать «Братя по оръжие» онлайн - страница 14

Лоис Макмастър Бюджолд

Усмивката на Иван се стопи.

— Аха. Жената, обгорена от плазма.

Майлс се подсмихна и пристъпи към Ели, която го хвана под ръка и погледна Иван с ледена самурайска усмивка. Като се мъчеше да запази достойнството си, той се обърна към Галени и го погледна въпросително.

— Тъй като се познавате, лейтенант Воркосиган, наредих на лейтенант Ворпатрил да ви покаже посолството и да ви обясни задълженията ви — каза капитанът. — Независимо, че сте Вор, след като сте на служба при императора, той спокойно може да ви използва. Надявам се скоро да получа информация, която да изясни положението ви.

— А аз се надявам също толкова скоро да пристигнат заплатите на „Дендарии“ — отвърна Майлс.

— Вашата… телохранителка може да се върне в организацията ви. Ако поради някаква причина се наложи да напуснете територията на посолството, ще ви дам някой от хората си.

— Слушам, господин капитан — въздъхна Майлс. — Но все пак трябва да мога да поддържам контакт с „Дендарии“ в случай на извънредна ситуация.

— Ще се погрижа командир Куин да получи кодиран комуникатор. Всъщност… — Той докосна пулта си. — Сержант Барт?

— Слушам, господин капитан — отвърна гласът на сержанта.

— Готови ли сте с комуникатора?

— Тъкмо го кодирахме, господин капитан.

— Добре, донесете го в кабинета ми.

Барт се появи след секунди — все още цивилен. Галени придружи Ели до вратата.

— Сержант Барт ще ви изведе от посолството, командир Куин. — Тя хвърли поглед през рамо към Майлс, който успокоително й махна с ръка.

— Какво да предам на „Дендарии“? — попита Ели.

— Предай им… предай им, че парите пристигат — извика след нея той. Вратите се затвориха зад гърба й.

Галени се върна на пулта си, чиито лампички премигваха.

— Ворпатрил, моля ви, накарайте братовчед си да свали този… костюм и да облече униформата, която подобава на действителния му чин.

„Да не би адмирал Нейсмит да ви плаши — поне мъничко… господин капитан?“ — раздразнено се зачуди Майлс и каза:

— Униформата на „Дендарии“ е също толкова истинска, колкото и вашата, господин капитан.

Галени го изгледа гневно.

— Това не ми е известно, лейтенант. Когато бях малък, баща ми можеше да ми купува само оловни войничета. Свободни сте.

Вбесен, Майлс едва изчака вратата да се затвори, смъкна сиво-бялата си куртка и я хвърли на пода.

— Костюм! Оловни войничета! Ще го убия това комарско копеле!

— Охо — рече Иван. — Днес сме много докачливи.

— Чу го какво каза!

— Да, чух… виж, Галени не е лош. Малко прекалява с устава, да. Из пространствено-времевия възел има десетки наемнически организации. Някои от тях са точно на ръба на закона. Откъде да знае, че твоите „Дендарии“ не са крадци?

Майлс вдигна куртката си, изтупа я и грижливо я преметна през ръката си.

— Хм.

— Хайде — рече Иван. — Ще те заведа долу в склада и ще те облечем в цвят, който повече подхожда на вкуса му.