Читать «Ненавистный» онлайн - страница 2
Менандр
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фрасонид
Фр. 2 Я, ни одним не побежденный варваром,
Весь без остатка взят в плененье девочкой.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фр. 5 . . .с Кипра, где удачно служба шла,
Там в войске у царя он под началом был.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Фр. 6 . . . мечей не видно более.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А
30 . . . . . . . . . сказать мне затруднительно
. . . . . . . . . . откуда, чужестранец, ты!
Демея
Я? С (Кипра.
А
Верно, пленных) хочешь выкупить
(Своих рабов?)
Демея
Клянусь богами, нет,
Но ради. . . . . . . . . . . . . . случившейся
Все ищут. . .
Она сама. Что говоришь ты?
А
В этом мне
Сам посодействуй. . . . . . . . . но, старик,
Другим. . . .
Демея
. . .давно искал я след.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 Спасителем. . .
А
А как зовут. . .
Демея
Кратией. . .
А
Есть, есть. . .
Демея
. . . . . . . . . . .
А
Но этот человек. . .
Демея
Зевс, отвратитель бед. . .
Нежданное. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65 - Клянусь я Зевсом. . .
- . . .с двух сторон. . .
- И этот ужас (пережил?). . .
- Давай-ка раньше. . .
На улицу. Смешно бы. . .
70 Войти и взять его. . .
- Но тотчас же ему ее. . .
Где б ни была и где его. . .
Свое ты дело прежде делай. . .
А я прекрасно. . .
- Так что же?
- Любит он. . .
- И вдруг узнать, что прекратились. . .
И, благоденствуя, . . .
А эту женщину. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132 - Мольбу о немощи.
- Со мной сражаешься?
- Нет, с ним одним. Ведь он с ней горе мыкает
И мается, бедняга.
- Разве нет?
- Счастлив,
Блажен он был бы, если б не она.
- О ком
Ты говоришь?
- Свои дела обделывать
Она сама умеет. . .
- . . .в положенье нынешнем.
Что происходит? Кто это?
- Тут кто-то есть,
140 Я где-то рядом шепот слышу явственно.
Пустите! . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Гета
160 Оставил. Человек запел. . . На вид
Свинья свиньей. . .
Чтоб женские дела отсюда выведать. . .
А этот вот. . .
Потом запел другой. . .
Тот человек. О боги многочтимые,
"Всем по заслугам", как гласит пословица,
А пьяный как поет? . .
Ты слуха тонкого от пьяных требуешь?
В чем дело? Сам он деньги дал тебе - и вот
170 Обратно просит? Не затеял пакость ли?
Пустое! Мне ли человека этого
Заставить снова звать на пир хозяина?
Тут дело ясное. Я в дом войду - авось,
Проведаю, что делают домашние,
О чем болтают меж собой, послушаю.
Гета входит в дом Фpасонида. Из дома Клинии
выходит старуха-служанка.
Старуха
Такого чужестранца несуразного,
Клянусь двумя богинями, не видела.
Чего же хочет он? Мечи соседские
Велел, у нас увидев в доме, вынести
180 И долго их. . .
. . . о них сказать
. . . если хочет. . .
. . . другие.
Демея
(Выходит вслед за ней.)
. . . . . . . . . . . . . . . Покажи!
Старуха
. . . да где же я возьму?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Демея
. . . постучавшись в дверь.
Старуха
Сам и стучи. Что зря надоедаешь мне?
190 . . . Я ухожу. Показано
. . . вызывай и разговаривай.
Демея
. . . благодаря случайности
. . . я вижу (меч мой) собственный.