Читать «Романтический возраст» онлайн - страница 19

Алан Александр Милн

ЭРН (кивает). Иду домой. (Смотрит на монету).

ДЖЕРВЕЙС. Идешь домой. Да. Но… возвращайся с завтраком. Голодающий человек… заблудившийся в лесу… возвращайся с корзиной… спасай жизнь. (Себе). Уверен, что китаец понял бы меня куда как лучше. (ЭРНУ). А теперь – иди.

ЭРН (уходя). Уже позавтракал.

ДЖЕРВЕЙС. Ты – да, и я гадаю, удастся ли мне последовать твоему примеру.

ДЖЕРВЕЙС делает несколько шагов следом за мальчиком. Смотрит ему вслед. Повернувшись, видит вдалеке еще одного человека.

ДЖЕРВЕЙС. Еще кто-то идет (возвращается к бревну). Нынче в лесу больше народу, чем в городе (накидывает плащ).

Через мгновение на сцене появляется коробейник, зовут его Сюзан. Он что-то поет, пока не замечает сидящего на бревне ДЖЕРВЕЙСА.

СЮЗАН (с поклоном). Доброе утро, сэр.

ДЖЕРВЕЙС (поворачиваясь). Доброе утро.

СЮЗАН. Я думал, что кроме меня в такую рань в лесу никого нет. Надеюсь, мое пение не оскорбило ваш слух.

ДЖЕРВЕЙС. Наоборот. Мне понравилось. Продолжайте.

СЮЗАН. Увы, песня закончилась.

ДЖЕРВЕЙС. Не могли бы вы пропеть ее вновь?

СЮЗАН. Может, позже, сэр, раз уж вы настаиваете. (Снимает шляпу). Не будете возражать, если я отдохну здесь несколько минут.

ДЖЕРВЕЙС. Разумеется, нет. Прекрасное место для отдыха, не так ли? Вы уже много прошли этим утром?

СЮЗАН. Три или четыре мили… сущий пустяк для такого утра. А кроме того, что говорит великий Вильям?

ДЖЕРВЕЙС. Не думаю, что я с ним знаком. Так что он говорит?

СЮЗАН. Пройдешь с веселым сердцем – день.[9]

ДЖЕРВЕЙС. Ах, Шекспир, ну, конечно.

СЮЗАН. И почему, вы спросите, я весел?

ДЖЕРВЕЙС. Ну, не знаю, но собираюсь выяснить. Почему вы веселы?

СЮЗАН. Вы не можете догадаться? Что говорит по этому поводу великий Ральф?

ДЖЕРВЕЙС (пытается понять, о ком речь). Великий Ральф… Я его точно не знаю. Так что он говорит?

СЮЗАН. Дайте мне день и здоровье, и я покажу всю нелепость блеска империй.

ДЖЕРВЕЙС. Эмерсон.[10] Разумеется. Как же я мог забыть.

СЮЗАН. Сами видите, сэр… день хорош, все хорошо.

ДЖЕРВЕЙС. Сэр, я вас поздравляю. Как говорил великий Перси… (себе) тут я его уем.

СЮЗАН (не знает, о ком речь). Э… великий Перси?

ДЖЕРВЕЙС. Здравствуй, дух веселый![11]

СЮЗАН. Ох. Я понял! Понял! Шелли. Ну, конечно, поэт. Мистер… э… не знаю, как вас зовут.

ДЖЕРВЕЙС. Ох. Я – Джервейс Мэллори… надеюсь, потомки будут называть меня великим Джервейсом.

СЮЗАН. Вы тоже поэт?

ДЖЕРВЕЙС. Ну, нет… скорее, нет, чем да.

СЮЗАН. Но вы, конечно же, поэт в душе, как и я. Рад встрече с вами, мистер Мэллори. Мне так приятно, что вы соблаговолили поговорить со мной. Мое имя – Сюзан (ДЖЕРВЕЙС кланяется). В этих краях меня обычно зовут мастер Сюзан, иногда – джентльмен Сюзан. Я – коробейник.