Читать «Романтический возраст» онлайн - страница 10
Алан Александр Милн
БОББИ. Продолжай, не будем обращать внимание на обиды.
МЕЛИСАНДА. Тогда посмотри на себя в зеркало!
БОББИ озабоченно подходит к зеркалу, потом одергивает пиджак.
БОББИ (поворачиваясь к ней). И что?
МЕЛИСАНДА. Что!
БОББИ. Я не понимаю, что не так.
МЕЛИСАНДА. Бобби, все не так! Мужчина, которому я себя отдам, должен быть не только моим возлюбленным, но и моим истинным рыцарем, моим героем, моим принцем. Он должен совершать подвиги, чтобы завоевать мою любовь. И как ты сможешь совершать подвиги в таком смешном костюмчике?
БОББИ (оглядывает костюм). А что с ним такого? Такие все носят.
МЕЛИСАНДА (пренебрежительно). Такие все носят! И думаешь ты, как все, и говоришь, как все, и ешь… полагаю, этим вечером тебе не понравился хлебный соус?
БОББИ (осторожно). Для хлебного соуса он был не очень.
МЕЛИСАНДА (кивая). Я так и думала, так и думала.
БОББИ (его осеняет). Слушай, уж не ты ли его приготовила?
МЕЛИСАНДА. Неужели я похожа на ту, кто может приготовить хлебный соус?
БОББИ. Я подумал, возможно… Знаешь, Сэнди… извини, я хотел сказать…
МЕЛИСАНДА. Продолжай называть меня Сэнди, я не возражаю.
БОББИ. А когда ты выйдешь замуж за своего принца, он что, будет готовить еду? Не понимаю я тебя, Сэнди, действительно, не понимаю.
МЕЛИСАНДА (покачивает головой). Я уверена, что не понимаешь, Бобби.
БОББИ (тем не менее, стараясь понять). Полагаю, он не сможет переодеваться к обеду, раз уж будет готовить еду. Забавным должен быть этот парень. Хотелось бы увидеть его.
МЕЛИСАНДА. Если ты встретился с ним, то не понял бы и его.
БОББИ (ревниво). Я что, его видел?
МЕЛИСАНДА. Только в моих грезах.
БОББИ (облегченно). И хорошо.
МЕЛИСАНДА (мечтательно, сама с собой). Может, я и не встречу его в этом мире… и тогда никогда не выйду замуж. Но, если он придет ко мне, то будет не таким, как другие мужчины. И поскольку он будет столь разительно отличаться от них, я сразу его узнаю. Он не будет говорить о хлебном соусе… бильярде… финансовой бирже. Он не будет носить черный костюм и черный галстук… всегда скособоченный. (БОББИ торопливо поправляет узел галстука). Я не знаю, как он будет одет, но уверена, когда я увижу его, когда загляну в его глаза, когда он заглянет в мои…
БОББИ. Да ладно тебе!
МЕЛИСАНДА (возвращаясь из грезы в реальность). Что? (Нервно смеется). Бедный Бобби!
БОББИ (набравшись мужества). Послушай, Сэнди (подходит к ней).
МИССИС НОУЛ выбирает именно этот момент для того, чтобы вернуться за носовым платком. Видит их рядом, и дальше идет уже на цыпочках.
Они слышат ее и поворачиваются на звук.
МИССИС НОУЛ (шепотом). Не обращайте на меня внимания. Я только пришла за носовым платком (на цыпочках продолжает путь к противоположной двери).
МЕЛИСАНДА (встает). А мы уже беспокоились, где ты, мама. Вот твой носовой платок (берет его с дивана).
МИССИС НОУЛ (по-прежнему голосом, каким говорят с тяжело больным человеком). Благодарю, дорогая. Не буду вам мешать… я только…
МЕЛИСАНДА. Но я как раз собиралась в сад. Останься и поговори с Бобби, хорошо?
МИССИС НОУЛ (со счастливой улыбкой, надеясь, что все устроилось). Да, моя дорогая.