Читать «Изобилие» онлайн - страница 4
Бет Хенли
БЕСС: Я принесу. (Достает мясо и несет его к столу.) Вот.
ДЖЕК: Спасибо.
БЕСС: На здоровье. Пожалуйста.
Молча жуют сушеное мясо.
БЕСС: Мистер Флэн.
ДЖЕК: Ну?
БЕСС: Вы любите петь?
ДЖЕК: Нет.
Пауза.
БЕСС: Ваш брат говорил, что ему нравится петь.
ДЖЕК: Ты же никогда не видела моего брата.
БЕСС: Он писал мне это в письмах.
ДЖЕК: Что ему нравится петь?
БЕСС: Да.
ДЖЕК: Никогда мне ничеге подобного не говорил.
БЕСС: У меня есть его письма, если вы взглянуть хотите. (Джек кивает.) Вот они. Он мне три прислал. (Джек берет письма и смотрит на них.) В каждом он писал что-нибудь про песни. Говорил, что музыки тут вообще маловато, если птиц не считать. Я надеялась для него все изменить. Видите ли, я... ну, это... я пою... (Джек отбрасывает письма.) Славные письма, правда?
ДЖЕК: Я не читаю по-письменному.
БЕСС: Ох, что ж, я бы могла их вам прочесть. (Берет в руки одно из писем и начинает читать.) "Дорогая мисс Бесс Джонсон, я был вне себя от радости, когда получил вашу корреспонденцию, где вы принимаете мое смиренное предложение о замужестве. Я искренне верю, что вы не будете разочарованы жизнью на западе. Небеса здесь самые большие, что я только видел. Звезды висят так низко, что вы почувствуете, как сможете дотянуться и коснуться их рукой..."
Джек выхватывает у нее письмо и рвет его.
ДЖЕК: Эй! Почитай еще мне тут! Я тебе не дитя малое. Ты мне не классная дама. Тебе это ясно? Никто мне ничего читать не будет! Ничего! Ничего и все!
БЕСС (перебивая): Не рвите! Пожалуйста, не рвите их!
ДЖЕК: А все! Порвал! Уже порваны! И не желаю я, чтоб ты мне тут пела. Не будет никакого пения. Не потерплю я никаких песен. Ты слышииь меня?
БЕСС: Да...
ДЖЕК: Эй, только попробуй зареветь. Не забыла, что я тебе сказал про слезы?
БЕСС: Не буду. Никогда не буду плакать. Я же сказала. Я могу все по-правильному делать.
Сцена 3
Тот же день. Хижина Уилла. Входят Уилл и Мэйкон.
УИЛЛ: Заходите. Приехали.
МЭЙКОН: .Я вижу.
УИЛЛ: Что вы хотите этим сказать, мисс Хилл?
МЭЙКОН: Ничего. Я просто вижу... приехали.
УИЛЛ: Я потерял его в несчастном случае на шахте.
МЭЙКОН: Что?
УИЛЛ: Да чего там глаза отводить? Я ведь вижу, что вы видите - его нет.
МЭЙКОН: О, вашего глаза.
УИЛЛ: Да.
МЭЙКОН: Ох, ну я заметила, что его у вас удалили.
УИЛЛ: Мне его вышибли киркой. Человек честно ошибся. Никакого насилия или злого умысла не было.
МЭЙКОН: Гм. Что ж, спорить готова, вам бы хотелось, чтобы этого не произошло.
УИЛЛ: Я намереваюсь заказать стеклянный, как только мне финансы позволят. Он будет карим, того же цвета, что и тот, который я потерял.
МЭЙКОН: Угу.
УИЛЛ: Можете сразу сказать, если для вас это имеет значение. Если да, то я вас обратно отправлю.
МЭЙКОН: Никуда я не поеду.
УИЛЛ: Хорошо. (Пауза.) Мисс Хилл?
МЭЙКОН: А?
УИЛЛ: У меня для вас есть кое-что.
МЭЙКОН: Что?
УИЛЛ: Это кольцо. Кольцо с рубином. (Вытаскивает кольцо.)
МЭЙКОН: О, я очень дорожу кольцами.
УИЛЛ: Его носила моя жена.
МЭЙКОН: Ваша жена.
УИЛЛ: Да, она умерла.
МЭЙКОН: Ох.
УИЛЛ: Прошлой зимой. Снега много было. (Пауза.) Она однажды снялась на карточку. Хотите взглянуть?
МЭЙКОН: Давайте.