Читать «Мальтийский еврей» онлайн - страница 24

Кристофер Марло

Пилья

И остальное также. А не то...

Варавва

(в сторону)

Я должен заставить этого негодяя убраться. (К Пилье.) Быть может, вы пообедаете со мной, ваша милость? (В сторону.) И при этом будете любезно мною отравлены.

Пилья

Нет, боже упаси! А где же деньги?

Варавва

Как быть? Я потерял свои ключи.

Пилья

Коль так, замок открою я отмычкой.

Варавва

Иль заберешься в окно моей конторы? Ты понимаешь, что я имею в виду?

Пилья

Прекрасно все понимаю, и ты мне можешь не говорить о своей конторе. Давай золото, или... Ты знаешь, в моей власти тебя повесить.

Варавва

(в сторону)

Меня выдали...

Не с пятьюстами крон мне жаль расстаться.

Что мне они? Но вот что злит меня:

То, что обласканный, любимый мною

Мне пишет повелительно и дерзко.

Вы знаете, детей я не имею.

Кто ж мой наследник? Только Итамор.

Пилья

Слишком много слов - и ни одной кроны! Где кроны?

Варавва

Снеси покорнейший привет ему

И госпоже твоей, мне неизвестной.

Пилья

Так будут эти кроны?

Варавва

Вот они.

(Дает деньги. В сторону.)

Чтоб я расстался с золотом своим!

(К Пилье.)

Возьми же деньги с добрым пожеланьем...

(В сторону.)

Увидеть, как ты вертишься в петле!

(Громко.)

Любовь, останови мое дыханье!

Кто своего слугу любил, как я?

Пилья

Я знаю, господин.

Варавва

Скажи, когда моим ты будешь гостем?

Пилья

Эх, скоро, чтоб в расход ввести. Прощай.

(Уходит.)

Варавва

Сам понесешь расход ты, негодяй!

Ох, мучили ли так когда еврея?

Пришел косматый грязный оборванец...

Сначала триста крон, потом пятьсот.

Ну, хорошо! Отделаться от всех,

Да поскорей! Ведь подлый Итамор

Расскажет все и подведет под петлю.

А, знаю...

Пойду взглянуть в переодетом виде

На то, как тратит золото мой раб.

(Уходит.)

Входят Белламира, Итамор и Пилья Борсо.

Белламира

Твое здоровье, милый. Выпей это.

Итамор

Что слышу? На, возьми! Но я прошу

(шепчет ей на ухо).

Белламира

Иди ты к черту! Впрочем, будет так...

Итамор

Ну, при таком условии я выпью.

Твое здоровье!

Белламира

Все иль ничего!

Итамор

Коль любишь ты меня, то пей до дна.

Белламира

Люблю ли я? Наполни три бокала.

Итамор

И три, и пятьдесят - все за тебя!

Пилья

Так говорит слуга или разбойник.

Итамор

Что ж, черт возьми! Мужчина есть мужчина.

Белламира

Теперь и за еврея!

Итамор

Га, за еврея! И за присланные деньги! Он оказался на высоте.

Пилья

А что, когда б он денег не прислал?

Итамор

Ничего бы не сделал. Но я знаю то, что знаю. Он - убийца!

Белламира

Никогда не думала, что он такой храбрец.

Итамор

Ты знала Матиаса и сына губернатора? Так вот: еврей и я убили их обоих. Да так, что даже к ним и не прикоснулись.

Пилья

Вот ловко!

Итамор

Я снес похлебку, отравил монахинь,

Монаха задушили мы вдвоем.

Белламира

Как? Лишь вдвоем?

Итамор

Да, вдвоем. И об этом никто не знает и никогда не узнает, потому что я буду молчать.

Пилья

(в сторону, Белламире)

Через меня узнает губернатор.

Белламира

(в сторону, Пилье)

Да. Но сперва сдерем побольше денег,

О Итамор, иди скорей ко мне!

Итамор

Полюби меня, хоть немного, но люби подольше. Пусть играет музыка, пока я лежу здесь, на твоих коленях.

Входит Варавва, переодетый французским музыкантом,

с лютней. На нем шляпа, украшенная цветами.

Белламира

Француз! Послушаем твое искусство!