Читать «Инспектор из Глазго (Наша Иможен)» онлайн - страница 52

Шарль Эксбрайя

Глава шестая

ИНСПЕКТОР МАК-ХАНТЛИ НАЧИНАЕТ СОМНЕВАТЬСЯ В СЕБЕ

Дугал сидел за столом Мак-Клостага и беседовал с Китом уже намного любезнее, чем прежде.

— Итак, если вы уже порвали с миссис Рестон…

— Говорю вам еще раз, инспектор: между нами никогда ничего не было!

— Зачем же ей было лгать на этот счет?

— Не знаю.

— Я не верю вам, мистер Лидбурн.

— Я так и знал… Но, черт возьми, почему же, почему она это сказала?

— Может быть, потому что так оно и было?

— Да клянусь вам, что…

— Ладно, оставим на время этот вопрос и поговорим о том, что из себя представляет миссис Рестон.

— О господи…

— Мне как-то обмолвились, что она не была образцовой женой?

— Послушайте, инспектор, судить о ней плохо — несправедливость. Родители заставили ее выйти замуж за Рестона, в то время как сама она ненавидела его. И он прекрасно знал, что она его не любит. Она никогда не уверяла его в обратном. Однако этот человек не мог допустить, что его воле не подчиняются. Поэтому Фиона пустилась в неблаговидные приключения скорее из мести, чем по доброй воле.

— Значит, теперь, сделавшись вдовой, она сможет обо всем забыть.

— Не думаю.

— Вот как?

— Скажу вам, инспектор, по большому секрету: Фиона, которая никогда никого не любила, теперь влюбилась, как мне кажется, по-настоящему.

— В кого?

— В Ангуса Камбрэ.

— Но он ведь почти на двадцать лет младше ее!

— На шестнадцать.

— И все же…

Любовь законам неподвластна.

— Вы уверены в том, что утверждаете?

— Я несколько раз замечал их наедине в таких местах, где они считали себя вдали от посторонних взглядов.

— Вы хотите сказать, что юноша разделяет ее… нелепую страсть?

— Да, я так считаю; поэтому я и препятствую как могу замужеству Джанет, придумывая грязные предлоги, так как не в силах сказать правду.

— Почему вы не расскажете об этом своей дочери?

— Я не решаюсь. К тому же она мне не поверит.

— Мистер Лидбурн, благодарю вас за ваше доверие ко мне. Если я своими силами получу доказательства того, что вы рассказали, то смогу поговорить с вашей дочерью, если хотите.

— Вы оказали бы мне огромную услугу!

Пока инспектор и мясник шли из участка — первый в «Черный лебедь», второй — домой, Мак-Клостаг давал Тайлеру объяснения по поводу синяков на лице своего начальника:

— У этих ребят из центрального управления какие-то новые методы, Сэм. В былые времена, согласно старым правилам, подозреваемых сначала утомляли допросами, а потом ускоряли дело парочкой оплеух. Все было очень просто. Но судя по тому, что я видел сегодня в гостиной миссис Рестон, современные допросы можно сравнить разве что с матчем по регби между шотландцами и французами. Поверьте мне, Сэм, я бывал не в одной переделке, но это было что-то грандиозное. Кто бы мог подумать, что Лидбурн окажется таким здоровым? Он меня чуть не оглушил, и, если бы Имоджен Маккартри не пришла мне на помощь, рискуя собой, не знаю, чем бы все и закончилось!

— А что, Имоджен тоже была там?

— Это вас удивляет?

— Нет, шеф, я удивился бы, если бы там ее не было! А остальные?

— Что — остальные?

— Что делали они, пока вы сражались с мясником?