Читать «Китайская классическая поэзия» онлайн - страница 69

Автор неизвестен -- Древневосточная литература

...и о "Печальном старике" я песенку пою. - Старинная песнь типа юэфу.

Осенней ночью в одиночестве обращаюсь к Цуй Синцзуну.

Цуй Синцзун - родственник и друг поэта, упоминание о нем встречается неоднократно.

Проездом у дома Ли И.

Ли И - друг поэта, его имя часто встречается в стихах поэта.

...без шпилек в седых волосах... - В древности в Китае мужчины носили волосы, собранные на макушке в пучок, и прикалывали их шпильками. "Без шпилек" - значит, небрежно причесанный, не следящий за своей внешностью.

Даосская книга. - Даосизм - философская и религиозная система, основоположником которой считается легендарный Лао-цзы (VI в. до н. э.).

Как только допьем мы // Ичэнское наше вино... - Город Ичэн в современной провинции Хубэй был известен прекрасным вином.

Изнываю от жары.

"Ворота сладчайшей росы" - образное обозначение буддийского учения.

Ли Бо (701-762)

Навещаю отшельника на горе Дайтянь, но не застаю его.

Гора Дайтянь, или Дакан - находится на территории современной провинции Сычуань.

О том, как Юань Даньцю жил отшельником в горах.

Юань Даньцю - известный даосский алхимик, живший отшельником на горе Хуашань в современной провинции Шэньси. Император Сюаньцзун (712-756), увлекавшийся даосизмом, высоко ценил и почитал его, неоднократно приглашал ко двору для беседы и выслушивал его поучения. Ли Бо связывала с Юань Даньцю крепкая дружба. Многие стихотворения поэта посвящены этому отшельнику.

Весенним днем брожу у ручья Лофутань.

Лофутань - ручей в современной провинции Шэньси, названный по имени Л о Фу - целомудренной красавицы ханьских времен.

Стихи о Чистой реке.

Чистая река (Цинси) - в современной провинции Аньхуэй; получила это название благодаря прозрачности своих вод.

Синьань (Цзян) - тоже знаменитая чистотой и прозрачностью вод река в той же провинции Аньхуэй.

И лишь крик обезьян... - Крик обезьян в китайской поэзии всегда ассоциируется с глубокой тоской.

Струящиеся воды.

Южное озеро - то есть озеро к югу от того места, где находился поэт. В Китае ориентация по странам света гораздо распространеннее, чем у нас. Там, например, не скажут: "идите направо" или "налево", а, в зависимости от реальной обстановки, "идите на север" или "на запад". Отсюда часто горы, озера, деревни, веранды, даже окна в доме называются северными, южными, восточными или западными.

Среди чужих.

Ланьлинское вино - знаменитое вино, изготовлявшееся в Ланьлине, на территории современной провинции Шаньдун.

Под луной одиноко пью (II).

...созвездье Винных Звезд - три звезды (Цзюци) в правом южном углу созвездия Большой Медведицы.

Источник винный - источник в уезде Цзюцюань (букв.: "Винный источник") провинции Ганьсу, вода в котором, по свидетельству древних книг, имеет вкус вина.

За вином.

И терновник растет // В знаменитых покоях дворца...- Речь идет о дворце Ши Ху, племянника Лэ, князя царства Позднее Чжао (одного из царств, существовавших на территории Китая в V-III вв. до н. э.). После смерти Лэ Ши Ху, отстранив законного наследника Хуна, завладел престолом и провозгласил себя правителем. В этом дворце он задавал пиры своим приближенным. Знаменитый маг того времени Фо Тучэн предсказал, что скоро этот дворец зарастет терновником. Так и случилось: после смерти Ши Ху род его иссяк, - и царство погибло.