Читать «Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)» онлайн - страница 88

Нагару Танигава

— Нет.

Я слегка ударил себя по голове.

Коидзуми не идиот. Он не станет преднамеренно совершать такое. Не верю, что этот парень способен убить кого-то только для того, чтобы создать условия узкого круга. Он не такой дурак.

А вообще, нам не нужен посторонний человек, который сможет решить эту загадку. У нас же есть Харухи.

На третьем этаже около комнаты Кейчи-сана широкой стойкой стоял Аракава-сан.

— Я позвонил в полицию, они сказали мне никого не пускать.

Он опустил голову. Дверь оставалась в том же положении, как было после нашего прихода. В одно мгновение я заметил палец Кейчи-сана за спиной Аракавы-сан.

— Когда приедет полиция? — спросила Харухи. Аракава-сан вежливо ответил:

— Как только закончится шторм. Согласно прогнозу погоды, завтра после полудня погода улучшится, тогда, полагаю, они и приедут.

— Хмм.

Харухи заглянула в комнату.

— Мне нужно кое-что спросить у вас.

— Что же?

— Кейчи-сан и Ютака-сан всегда ладили друг с другом?

Учтивое выражение Аракавы-сан слегка изменилось.

— По правде говоря, я не знаю. Я начал работать тут всего неделю назад.

— Неделю? — воскликнули я и Харухи.

Аракава-сан кивнул, даже не вздрогнув.

— Да, я настоящий дворецкий, но был нанят по контракту. По нему я должен был работать здесь две недели этого лета.

— Это значит, что вы работаете тут недавно и даже не были знакомы с Кейчи-саном раньше?

— Да.

Значит Аракава-сан — временный наемный дворецкий, нанятый Кейчи-саном. В таком случае, может быть…

Харухи спросила именно то, что собирался спросить я:

— А как же Мори-сан? Она тоже временная служанка?

— Абсолютно верно. Она также была нанята на две недели.

Это щедро со стороны Кейчи-сана, нанимать дворецкого и служанку только на эти две недели. Допускаю, что он может тратить свои деньги неожиданным образом, но нанимать дворецкого и служанку…

Обнаружив подобные мысли у себя в голове, я тут же от них избавился. Я внимательно рассмотрел выражение лица Аракавы-сан. Он был немолодым джентльменом в новом смокинге. Хотя он и не выглядел человеком, способным на такое, но…

Я ничего не сказал, хотя в голове были не самые приятные мысли. Спрошу его потом, как увижу.

— Вот как, значит они — временные прислуги. Для меня это очень важные сведения.

Важные сведения? Харухи кивнула, словно что-то поняла.

— Мы не сможем зайти в комнату, тут ничего не поделаешь. Кён, пошли дальше.

Она потянула меня за руку и зашагала вперед.

— Куда мы идем сейчас?

— Наружу, посмотреть, не пропала ли лодка.

Не очень то мне хотелось бродить вместе с Харухи непонятно где во время шторма.

— Я верю только своим глазам. Информация, которую нам сообщают со слов, может быть искажена. Слушай, Кён, в первую очередь нужно верить только своим глазам, а только потом словам других.

Ну, с какой-то точки зрения, она права. Но означает ли это, что помимо тех, кто остался в нашем поле зрения, мы не должны верить никому другому?