Читать «Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)» онлайн - страница 88
Нагару Танигава
— Нет.
Я слегка ударил себя по голове.
Коидзуми не идиот. Он не станет преднамеренно совершать такое. Не верю, что этот парень способен убить кого-то только для того, чтобы создать условия узкого круга. Он не такой дурак.
А вообще, нам не нужен посторонний человек, который сможет решить эту загадку. У нас же есть Харухи.
На третьем этаже около комнаты Кейчи-сана широкой стойкой стоял Аракава-сан.
— Я позвонил в полицию, они сказали мне никого не пускать.
Он опустил голову. Дверь оставалась в том же положении, как было после нашего прихода. В одно мгновение я заметил палец Кейчи-сана за спиной Аракавы-сан.
— Когда приедет полиция? — спросила Харухи. Аракава-сан вежливо ответил:
— Как только закончится шторм. Согласно прогнозу погоды, завтра после полудня погода улучшится, тогда, полагаю, они и приедут.
— Хмм.
Харухи заглянула в комнату.
— Мне нужно кое-что спросить у вас.
— Что же?
— Кейчи-сан и Ютака-сан всегда ладили друг с другом?
Учтивое выражение Аракавы-сан слегка изменилось.
— По правде говоря, я не знаю. Я начал работать тут всего неделю назад.
— Неделю? — воскликнули я и Харухи.
Аракава-сан кивнул, даже не вздрогнув.
— Да, я настоящий дворецкий, но был нанят по контракту. По нему я должен был работать здесь две недели этого лета.
— Это значит, что вы работаете тут недавно и даже не были знакомы с Кейчи-саном раньше?
— Да.
Значит Аракава-сан — временный наемный дворецкий, нанятый Кейчи-саном. В таком случае, может быть…
Харухи спросила именно то, что собирался спросить я:
— А как же Мори-сан? Она тоже временная служанка?
— Абсолютно верно. Она также была нанята на две недели.
Это щедро со стороны Кейчи-сана, нанимать дворецкого и служанку только на эти две недели. Допускаю, что он может тратить свои деньги неожиданным образом, но нанимать дворецкого и служанку…
Обнаружив подобные мысли у себя в голове, я тут же от них избавился. Я внимательно рассмотрел выражение лица Аракавы-сан. Он был немолодым джентльменом в новом смокинге. Хотя он и не выглядел человеком, способным на такое, но…
Я ничего не сказал, хотя в голове были не самые приятные мысли. Спрошу его потом, как увижу.
— Вот как, значит они — временные прислуги. Для меня это очень важные сведения.
Важные сведения? Харухи кивнула, словно что-то поняла.
— Мы не сможем зайти в комнату, тут ничего не поделаешь. Кён, пошли дальше.
Она потянула меня за руку и зашагала вперед.
— Куда мы идем сейчас?
— Наружу, посмотреть, не пропала ли лодка.
Не очень то мне хотелось бродить вместе с Харухи непонятно где во время шторма.
— Я верю только своим глазам. Информация, которую нам сообщают со слов, может быть искажена. Слушай, Кён, в первую очередь нужно верить только своим глазам, а только потом словам других.
Ну, с какой-то точки зрения, она права. Но означает ли это, что помимо тех, кто остался в нашем поле зрения, мы не должны верить никому другому?