Читать «Табакерка императора» онлайн - страница 85

Джон Диксон Карр

— Понятно! — Дермот хлопнул по столу ладонью.

Тоби отпрянул:

— Что вам понятно?

— Не важно. Значит, на вас были эти перчатки?

— Ну… да.

— И вы нашли вашего отца мертвым, когда пришли обокрасть его?

Тоби сделал еще один шаг назад:

— Я не называю это кражей. Вы сами сказали, что это неправильный термин. Мне это было не по душе, но как иначе я мог добиться своей цели, не совершив ничего по-настоящему нечестного?

— Знаешь, Тоби, — промолвила Ева с чем-то вроде благоговейного страха, — ты настоящее чудо!

— Что, если мы опустим этические соображения? — предложил Дермот, присев на край стола. — Просто расскажите, что произошло.

По телу Тоби пробежала дрожь. У него больше не было сил для бравады. Он провел по лбу тыльной стороной ладони.

— Рассказывать особо нечего. Но вам удалось унизить меня перед матерью и сестрой, так что могу сбросить груз с души. Да, действительно я сделал все то, как вы сказали. Я пришел в кабинет после разговора с Евой. В доме было тихо. Поддельное ожерелье лежало в кармане моего халата. Я открыл дверь и увидел, что горит настольная лампа, а отец сидит спиной ко мне.

Больше я ничего не заметил. Я ведь близорукий, как мама. Вы могли понять это по тому, как я… — Он снова сделал характерный жест, прикрыв глаза рукой. — Ладно, не имеет значения. Мне следовало надеть очки. В банке я всегда их ношу. Поэтому я не сразу увидел, что отец мертв.

Сначала я хотел закрыть дверь и убежать, но затем передумал. Знаете, как это бывает? Что-то планируешь, но все время откладываешь, и тогда кажется, что ты сойдешь с ума, если не сделаешь это.

Вот я и подумал: почему бы и нет? Старик туг на ухо и поглощен своей табакеркой. Шкафчик находится у самой двери. Достаточно протянуть к нему руку, подменить ожерелье, и я смогу спокойно спать, забыв о маленькой чертовке с рю де ла Арп. В шкафчике нет ни замка, ни щеколды. Он открывается бесшумно. Я схватил ожерелье, но… — Тоби сделал паузу.

Белый луч маяка снова заскользил по комнате, но никто не обратил на него внимания, ожидая продолжения рассказа.

— Ненароком сбросил со стеклянной полочки музыкальную шкатулку, — снова заговорил Тоби. — Большая и тяжелая, сделанная из дерева и олова, она стояла на колесиках рядом с ожерельем. Шкатулка упала на пол с грохотом, способным разбудить мертвеца. Бедный старик был глуховат, но не настолько, чтобы не слышать этого.

К тому же шкатулка не просто упала, а начала работать и заиграла «Тело Джона Брауна». Она звенела среди ночи, как целых двадцать музыкальных шкатулок, покуда я стоял там с ожерельем в руке. Я посмотрел на отца, но он даже не шевельнулся. — Тоби судорожно глотнул. — Тогда я подошел ближе. Вы знаете, что я увидел. Я включил люстру убедиться, что он мертв, хотя в этом не было никаких сомнений. Ожерелье все еще было у меня в руке. Очевидно, тогда на него попала кровь, хотя на перчатках ее не было. Старик как будто мирно спал, только голова была разбита. И все это время шкатулка продолжала играть.