Читать «Чудовищна команда» онлайн
Тери Пратчет
Annotation
Започна се с една внезапна Странна приумица…
Поли Пъркс спешно трябваше да стане момче. Да отреже косата си и да носи панталони беше лесно. Да се научи да пърди и да се оригва открито, както и да усвои маймунската походка, й отне повече време…
Но вече е в армията и търси изгубения си брат. А има война. Винаги има война. И изведнъж, без подготовка, Поли и бойните й другари се оказват в центъра на военните действия, преследвани от врага. Единствената им утеха е най-хитрият сержант в армията и вампир, жадуващ за кафе. Е… и Тайната. И така, поели към сърцето на врага, те ще трябва да използват целия арсенал на…
Чудовищната команда.
Тери Пратчет
info
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Тери Пратчет
Чудовищна команда
Поли отряза косата си пред огледалото с леки угризения, че не изпитва големи угризения от това. Косата се предполагаше да е венецът на нейното великолепие и всички казваха, че е прекрасна, но когато беше на работа, обикновено я сплиташе. Често си казваше, че е пропиляна за нея. Но се стараеше дългите златисти къдрици да падат на постланото за целта чаршафче.
Ако изобщо би си
Ефектът от ножиците бе… ексцентричен, но не по-зле от маса мъжки прически в района. Щеше да свърши работа. Усети хлад по тила си, но само отчасти поради липсата на дълга коса. Дължеше се и на Погледа.
Херцогинята я гледаше от рамката над леглото.
Гравюрата беше долнопробна, ръчно оцветена предимно в синьо и червено. Беше на безизразна жена на средна възраст, чиято провиснала брадичка и леко изпъкнали очи оставяха скептиците с впечатлението, че някой е наврял голяма риба в рокля. При все това художникът бе успял да улови нещо в това особено, празно изражение. Очите от някои портрети те следват из стаята; тези гледаха право през теб. Този лик се намираше във всеки дом. В Борогравия израстваш под взора на херцогинята.
Родителите на Поли пазеха един от портретите в стаята си и тя знаеше, че приживе майка й всяка нощ се е кланяла пред него. Пресегна се и обърна картината с лице към стената. Глас в главата й каза
После се намъкна в дрехите на брат си, изсипа съдържанието на чаршафа в торбичка, която хвърли в дъното на мешката наред с резервните дрехи, сложи бележката на леглото си, грабна мешката и се измъкна през прозореца. По-точно, от прозореца се измъкна Поли, а под него леко се приземи Оливър.
Когато притича през двора на хана, утрото тъкмо превръщаше тъмния свят в монохром. Херцогинята я наблюдаваше и от табелата на хана. Баща й беше лоялен монархист, поне до смъртта на майка й. Тази година табелата не бе пребоядисвана и от една случайна птича курешка херцогинята гледаше малко накриво.
Поли се увери, че фургонът на сержанта, дошъл да наема войници, е все още пред кръчмата. Ярките му знамена бяха потъмнели и подгизнали от снощния дъжд. Ако съдеше по вида на този огромен, дебел сержант, щяха да минат часове, преди да потегли отново. Имаше предостатъчно време. Той изглеждаше като човек, който закусва бавно.