Читать «От смерти не убежишь» онлайн - страница 33

Джон Кризи

За окном послышался легкий шорох. Вивьен вскинула голову, но ничего не увидела. Минуту спустя открылась дверь в коридор — девушка узнала характерный скрип. Полицейский, наверное… Однако никто не входил, и Вивьен слегка встревожилась. Расширившимися от страха глазами она следила за медленно скользящей створкой двери. Наконец в кухню протиснулся мужчина с посиневшим от холода носом и красными, слезящимися глазами. Мисс Грей вскочила, побледнев от испуга. Мужчина закрыл дверь и, потирая замерзшие руки, с улыбкой подошел к девушке. Вивьен отступила и тяжело плюхнулась ка стул.

— Вы — здесь?! — воскликнула ока.

Гость, не отводя от нее глаз, протянул руки к огню. Вивьен сидела как громом пораженная. И никто из них не заметил смотревшего в окно полицейского.

— Не ожидали меня увидеть, а? Надо сказать, я тоже малость удивился. Так это вы новая горничная?

— И что с того?

— Неужто вы всерьез думаете, будто сможете остаться тут надолго? — хмыкнул он.

— Если вас тут увидят, конечно, нет.

— О, я не задержусь. Меня просто сбили с толку, дав неверные сведения. Но теперь, когда я знаю, что вы на месте, готов испариться. Только не прежде, чем вы дадите мне чашку горячего чая и какую-нибудь еду.

— Вы что, рехнулись? Разве вы не знаете, что в доме полно полицейских?

— Я уже час смотрю за домом и без труда проскользнул через поленницу.

— Но ведь полиция тут, внутри. И в любую минуту сюда могут войти!

— Я успею услышать шаги и смыться черным ходом. Закройте ставни и зажгите свет.

Вивьен пошла к окну, а гость сам включил свет и подставил стул под ручку выходившей в коридор двери. Замка там не было. Мужчина вместе с Вивьен пошел в кладовку, где хранились приготовленные для гостей колбасы, пирожные и прочие закуски. Девушка сложила в бумажный пакет несколько бутербродов и всяких мясных лакомств и протянула гостю.

— Возьмите с собой.

Он взял пакет и положил в карман.

— Не уйду, пока не выпью чаю. В поленице я продрог до костей.

Вивьен пожала плечами, поставила на стол чашку и налила в чайник для заварки кипятку.

— Полицейские считают виновным Джорджа Фраттона? — спросил гость.

— Виновным в чем?

— Послушайте, валять дурака бесполезно. У него был с собой револьвер.

— Полицейские мне не докладывали.

— А вообще, что вы тут делаете?

— Это вас не касается.

— Не может быть!

Гость обогнул стол, взял у Вивьен из рук чайник и, прежде чем девушка сообразила, что он собирается делать, брызнул ей на руку кипятком. Вивьен вскрикнула.

— Не будете отвечать — сделаю то же самое с вашим лицом, — буркнул мужчина. — Так зачем вы здесь?

— Я хотела выяснить, какую роль играет Джордж Фраттон.

— Думаете, вас тут оставят, если я расскажу миссис Фраттон или полицейским все, что о вас знаю?

— Теперь это уже не имеет значения. Джордж Фраттон наверняка убил Уилберфорса, а раз его повесят…

В коридоре кто-то чихнул. Вивьен испуганно закричала. Ручка двери повернулась, но стул помешал неожиданному визитеру войти сразу. Гость бросился к черному ходу. Из коридора послышался голос инспектора: