Читать «Ветреница» онлайн - страница 28

Джеймс Шерли

Из мрамора... Я скромно умолкаю,

Чтоб зря вас не смущать.

Лорд

К чему смущаться?

Любовью мы обязаны природе!

Селестина

Обязанности должно выполнять,

Как каждый знает.

Лорд

Но не каждый может.

Селестина

Вы с вашими возможностями, сэр,

Могли бы пробудить бездушный камень!

Но женщины вас больше не влекут.

Лорд

Куда уж больше? Что-то не пойму!

Не вы ли мне поведали сейчас,

Что по природе я любитель женщин!

Селестина

Прошу прощенья, сэр, я лишь сказала,

Что вам приписывает это свет!

В последнее же время ходят слухи,

Что вы, презрев законы естества,

Свое перебороли полнокровье:

Как будто вся любовь и красота

Ушли из мира вместе с вашей милой!

Вы этим унижаете всех нас,

Весь женский пол, не меньше, чем когда-то

Возвысили одну из нас, милорд!

Ведь вам любовь протягивает щедро

Сбой урожай: колосья тяжелы,

Плоды сочатся сладостным нектаром

Вкусите их!

Лорд

Так вот что обо мне

Толкуют... Что ж вы, верите ли в это?

Селестина

Я этому дивлюсь. Поверить трудно,

Что вы, столь именитый дворянин,

Изваянный праматерью Природой

Из лучших матерьялов; холостой,

Богатый, независимый, ученый

И принятый с любовью при дворе,

Где пышно зреют красота и роскошь,

Как яблоки в саду у Гесперид

Под неусыпной стражею дракона {26};

Где столько игр, утех и новых лиц,

И где всегда так много развлечений,

Что до сих пор скорбите вы о той,

Которая давно смешалась с прахом!

Одно я только вижу объясненье,

Но мне неловко и предположить...

Лорд

Что именно?

Селестина

Что сами над собой

Вы хирургическую процедуру

Произвели...

Лорд

И сделался скопцом?!

Селестина

Как это ни прискорбно.

Лорд

Успокойтесь!

Я мог бы, если нужно, предъявить

Все признаки нормального мужчины.

Я не монах, но я до встречи с вами

Не видел настоящей красоты!

Что королевский двор! Вы - королева

Любви, вы - божество: у вас в глазах

Сияет нежный пламень Афродиты,

Стреле Амура озаряя путь!

Селестина

И хорошо бы в цель она попала:

Для вашего же блага.

Лорд

И тогда

Вы полюбить меня в ответ готовы?

Селестина

...Конечно, если б я нашла мужчину,

Поистине достойного любви

И постоянного...

Лорд

Мужчина этот

Пред вами!

Селестина

Сэр, давно ли ваше сердце

Оттаяло? Не разучились, вы

Вести себя как истинный влюбленный?

Прими немедля жертву, Купидон!

Сама я буду жрицей...

Лорд

Вашу руку!

И губки тоже!

(Целует ее.)

И отныне мне

Не страшно никакое искушенье.

Селестина

Что это значит?

Лорд

Это значит, леди:

Я, устоявший против ваших чар,

Теперь могу не опасаться женщин.

Я памяти твоей не осквернил,

Белла Мария! Колдовство бессильно,

И кровь моя, как прежде, холодна.

Прощайте! Будь вы столько же безгрешны,

Сколь хороши - вам не было б цены.

Селестина

Надеюсь, ваша светлость пошутили!

Прошу вас, отобедайте у нас.

Лорд

Простите, не могу. Идемте, Блудли,

Уж нынче я над вами посмеюсь!

Селестина

Останьтесь! Заклинаю вас, во имя

Той самой, незабвенной...

Лорд

Остаюсь.

Селестина

Пусть будет добродетель мне порукой,

Поверьте: я испытывала вас,

И вы проверку выдержали с честью.

Простите этот маленький обман...

Но не пойди вы первым в наступленье

Признайтесь, я бы выиграла бой!

А после пристыдила б вас - и только.

Теперь я вижу: ваша добродетель

Не от тоски по той, кого уж нет,