Читать «Ветреница» онлайн - страница 27

Джеймс Шерли

Вот и она, сэр!

(В сторону.)

Я разоблачен.

Твоя работа, Блудли! Погоди же,

При случае с тобою разочтусь!

Уходит.

Блудли

Она - посередине.

Лорд

Да, красива.

Но отчего стоит так далеко?

Селестина

Чтоб высказать, милорд какую честь

Вы оказали мне своим визитом,

Язык мой слишком беден, - но зато

Души моей богаче нет отныне!

Готова я навеки затвориться

В стенах, которые высокий гость

Почтил хотя бы кратким посещеньем,

И день и ночь смиренно возносить

Молитвы благодарственные...

Лорд

В храм

Вы обращаете любое место

Одним своим присутствием. Не след

Такую красоту скрывать от света,

Уж лучше благочестье умалить.

Вам подобает трон скорей, чем келья,

Чтоб вами любоваться мы могли

И подставлять сердца под ваши взоры.

Блудли (в сторону)

Ну, кажется, пошло.

Лорд

А мне, - мадам,

Вы подали пример великолепный,

Как надобно приветствовать гостей.

Селестина

Я возблагодарю свои уста

За их красноречивое молчанье,

Коль ваша светлость в нем смогли прочесть,

Что вы - желанный гость.

Лорд

Ответ забавный,

Невольно улыбнешься!

Селестина

Здесь, милорд,

Грустить вам не придется. Я была бы

В отчаянье, случайно огорчив

Вас чем-то скучным или неприятным.

Лорд

Мадам, от ваших уст и глаз бегут

Печаль и скука.

Селестина

Я бы огорчилась,

Когда бы вам, милорд, моя свобода

Пришлась не по душе. Явись ко мне

Хоть герцог - льстить ему и лицемерить,

Под приторной улыбкой пряча ложь,

Не стану! У меня такой обычай.

Простите мне и мой веселый нрав:

Отец мой, вероятно, улыбнулся,

Когда меня зачал.

Лорд (в сторону)

У ней и впрямь

Веселый нрав.

(Селестине.)

Мадам, прошу прощенья,

Что вторгся к вам незваным: ведь со мной

Вы незнакомы.

Селестина

Нет, почти знакома!

Хоть видела вас лишь издалека,

Зато наслышана о вас, и столько,

Что хватит на подробнейший рассказ.

Лорд

Который мы послушаем охотно!

Селестина

Тогда вам нужно запастись терпеньем.

Лорд

Да... и смиреньем, чтобы признавать

Свои ошибки.

Селестина

Кроме тех, какие

Вы не признаете... Итак, милорд,

Позвольте передать вам мненье света.

Лорд

Я весь вниманье.

Селестина

Вы аристократ,

Чьей родовитости с избытком хватит

На дюжину дворян, а благородства

Души и сердца - дюжины на две.

Вы образованны, что нынче редкость

Средь нашего дворянства; ваш язык

Чарует слух и проникает в сердце;

Ваш ум - блестящий, острый, но не злой

(Невиданное в свете сочетанье!)

Давно стяжал вам славу мудреца;

У вас к тому ж и память превосходна,

Не правда ль - целый перечень чудес?

За честь не раз стояли вы отважно

И шпагою умеете владеть,

Хотя не любите носить оружье.

Вы так щедры, как щедр весенний дождь,

Что поит и питает все живое,

Поскольку рождены вы господином,

А не слугой богатства своего.

Принявши чью-то сторону, - идете

С ним до конца; вас многие боятся

И залучить стараются в друзья.

Лорд

И это все известно вам из слухов?

Селестина

Известно мне и кое-что еще.

Лорд

Прошу вас, продолжайте!

Селестина

Есть у вас

Еще достоинство... (не забывайте,

Я только пересказываю слухи!),

Но все единодушно говорят,

Что вы любили женщину.

Лорд

Одну?!

Селестина

Нет, многих; уточнять я не хочу,

Но дамы утверждают (извините

Невольную улыбку), что за вашу

К их полу благородную любовь

Вам надобно воздвигнуть монумент