Читать «Ветреница» онлайн - страница 14

Джеймс Шерли

Мадам Капкаун

Я осмелюсь

Ответить прямо: дорогой милорд,

Помимо множества других достоинств,

Вы славитесь как истинный ценитель

Прекраснейшего пола.

Лорд

Вы о чем?

Мадам Капкаун

О том, как ваша милость снисходили

До некоторых дам... я их имен

Не назову! А ваше постоянство

И преданность сердечная - повсюду

Снискали вам любовь!.. Как представитель

От женского сословья, я нашла

Возможность услужить вам.

Лорд

В самом деле?

Мадам Капкаун

Не будьте столь суровы, ваша светлость,

Я знала ту, кого вы так любили.

Прелестное созданье! Вместе с ней

Все радости ушли из вашей жизни,

И скорби вы глубокой предались.

Лорд

Зачем вы мне все это говорите?!

Мадам Капкаун

А вот зачем: когда бы вы, милорд,

Решились излечиться от печали,

Так я б вам подсказала, где найти

Отличное лекарство!

Лорд

Вы, как видно,

Товаром промышляете живым?

Мадам Капкаун

Для знатных джентльменов, вроде вас;

Я кое с кем и при дворе знакома...

Само собой, что я сюда явилась

Не писаря вам предлагать, милорд!

Лорд

Какую же беспутную особу

Вы мне хотите рекомендовать?

Мадам Капкаун

Она знатна, богата и, ручаюсь,

На редкость добродетельна, милорд!

Она зовется леди Аретина.

Лорд

Супруга сэра Томаса?!

Мадам Капкаун

Она.

Лорд

И что, она не против?..

Мадам Капкаун

Я покуда

Ей вас не называла, чтоб сперва

Доведаться, согласны ль ваша светлость;

Но нрав у ней не строгий, а скорей

Сговорчивый.

Лорд

А вы, мадам, не против

Публичной порки вместо мзды за труд?

Мадам Капкаун

Вы шутите, надеюсь?! Да неужто

Вы разницы не видите, милорд,

Меж честной женщиной, что исполняет

Ряд важных и почетных поручений,

И непотребной сводней?! Прежде вы

Не презирали нашего занятья.

Лорд

Но леди Аретина мне родня!

Мадам Капкаун

Тем более, милорд: любить родных

Святое дело.

Лорд

Я уж позабочусь,

Чтоб с вас на площади спустили шкуру!

Мадам Капкаун

Не стыдно ль будет знатному вельможе

По-варварски расправиться с такой

Почтенной женщиной?

Лорд

Почтенной? Что ж!

С почетом вас и выведет на площадь

Конвой из алебардщиков.

Мадам Капкаун

Спасите!!

Лорд

Коль вы еще задержитесь на миг

Пеняйте на себя.

Мадам Капкаун

Я исчезаю!

Хотела б я, чтоб в вас взыграла кровь,

А женщин бы, на десять миль вокруг,

Всех разом обуяла добродетель!

Уходит.

Лорд

Не для меня подобные утехи:

Я к ним остыл с тех пор, как умерла

Белла Мария. Ни одна из женщин

Мне больше не покажется желанной!

Эй, там!

Входят Стриггинс и секретарь.

Что эта дама, не бранилась?

Стриггинс

Молчала, но весьма красноречиво,

И прежняя приветливость ее

Пропала.

Лорд

А взглянуть на эту леди

Не сразу и поймешь, что пред тобой

Бесстыдница и сводня.

Стриггинс

Эта дама

Честь делает профессии своей.

Со временем, гладишь у нас и шлюхи

Свои гнилые зубы и носы

И волосы нечесаные скроют

За дверцами роскошных экипажей.

Лорд

Я передумал: воротить ее!

Воспользуюсь возможностью... Скажите,

Чтоб не боялась.

Секретарь уходит.

За ее труды

Я щедро заплачу. Что это ныне

Не видно Блудли?

Стриггинс

Он мне говорил,

Что едет к вашей светлости... Вернулась!

Входят секретарь и мадам Капкаун.

Секретарь

Смелей, сударыня, мой господин

Не гневается больше.

Лорд

Да, я жду вас.

Надеюсь, вы, мадам не новичок

В таких делах, чтоб напугаться гнева

Мужчины! Потерпите: я сполна