Читать «Омагьосано странство» онлайн - страница 10
Клифърд Саймък
— Сега отивам да си взема новата брадва. Старата вече за нищо не я бива. Някога баща ми ми я подари.
— Доколкото чувам, роднините ти са тук, наблизо, до Куун Холол — каза мисис Друуд.
Той кимна.
— Бях там за малко. Прекрасно място е. Има хубаво дърво, богат улов, много водни плъхове, а в малкото блато расте много див ориз. Мисля, че те ще останат там.
— Джуджетата ли ще ти дадат новата брадва? — попита Друуд.
— Точно така — отговори му Гиб. — Наложи се да изчакам малко. Говорих с тях още миналото лято.
— Джуджетата са добри работници — каза разсъдливо Друуд. — И желязото, което използват, е хубаво. Жилката, която обработват е от висококачествена руда. Непрекъснато идват товарни тренове, които натоварват почти всичко, което са произвели. Тяхната руда има добра репутация и никога няма проблеми при нейната продажба. Понякога направо се чудя, защо се чуват толкова ужасни, а понякога и презрителни неща за джуджетата. Но нашите са добри. Те са тук от години, всъщност откакто всички се помним.
— Може би нещата вървят добре, защото имат добри сърца — каза мисис Друуд.
— Джуджетата не са хора, майко — напомни й Друуд.
— Както и да е, това няма значение — каза мисис Друуд. — И те са същества, а и не са много по-различни от нас. Различията ни с хората обикновено са много повече, отколкото с тях. А най-много като че ли си приличаме с Хората от Хълма.
— Най-същественото нещо, е, че всички успяваме да се съобразяваме един с друг — каза Друуд. — Вземи например нас и хората. Те са два пъти по-големи от нас и имат гладка кожа, докато нашата е покрита с косми. Те могат да пишат, а ние не можем. Те имат пари, а ние нямаме. Ние търгуваме, за да получим това, което искаме. Хората притежават много неща, които ние нямаме, но ние не им завиждаме и те не ни подценяват. След като се разбираме добре, тогава всичко е наред.
Гиб изпи бирата си и каза:
— Трябва да тръгвам. Имам да върша много работа. Трябва да взема брадвата, а след това да се отбия при отшелника.
— Чух, че той не бил съвсем добре. — каза Друуд. — Годините му вече напредвали.
— При отшелника ли ще се отбиваш? — попита мисис Друуд.
— Ти не слушаш ли? Той току-що го каза — каза й Друуд.
— Тогава ще те помоля да почакаш малко. Искам да ти дам да му занесеш гърне с див мед. Дадоха ми го хората от Хълма.
— Този подарък ще му хареса — каза Гиб.
Мисис Друуд заприпка към колибата.
— Често съм се питал, какво ли е получил отшелникът от живота, след като почти целият го е прекарал горе на върха на хълма, в пещерата си. Той винаги си е стоял там, без да ходи някъде или пък да прави нещо.
— Роднините му го посещават — отговори му Гиб. — Събрал е много лекове — за стомах, за гърло, за зъби. Но те не винаги идват заради тях. Някои идват само, за да си поприказват с него.
— Да. Предполагам, че се среща с много хора.
Мисис Друуд се върна, носейки пакет, който подаде на Гиб.
— Да се отбиеш за вечеря — каза тя, — независимо колко е късно. Ще запазя малко от нея за теб.
— Благодаря ви, мисис Друуд — каза Гиб.
Той се отблъсна от сала и започна да гребе по извиващото се корито на канала. Косовете, издавайки писъци, се рееха в небето над него. Те се виеха, в чернокрил полет, след което поспираха върху далечните тръстики и отново се издигаха към небето.