Читать «Пълнолуние в Бландингс» онлайн - страница 124

П. Г. Удхаус

— Отивам веднага да напиша писмото. Името е Листър, нали?

— Уилиям Листър. Л като ларингит, И като имамбаялдъ, С като…

Но лорд Емсуърт вече беше изчезнал.

— Ух! — каза Гали, като повдигна шапката си и я размаха пред челото, което се беше покрило с пот.

Сестра му Хърмион също изглеждаше напрегната. Очите й щяха да изскочат, а бузите й бяха морави.

— А сега, Галахад, ще бъдеш ли добър да ми дадеш тази огърлица!

Последва кратка пауза. Почитаемият Галахад не обичаше да произнася думи, които носят болка.

— Не е у мен.

— Какво!

— Съжалявам. Вината не е моя. Сега ще разбереш какво се случи. От мотиви за сигурност, в случай че не устоиш на желанието да претърсиш стаята ми, я оставих там, където никога не би и помислила да погледнеш. Вчера младият Плимсол ми даде една бутилка, за да му я пазя — голяма, тумбеста бутилка…

Той спря. Горестен вик разтърси притихналата градина. Лейди Хърмион приличаше на готвачка, която е видяла черен бръмбар в кухнята си, а отровата й за бръмбари тъкмо се е свършила.

— Ти си сложил огърлицата в бутилката на Типтън?

— Много умно скривалище. Така ми се стори. Но се боя, че проклетата бутилка изчезна. У кого е сега, не мога да ти кажа.

— Но аз мога — изврещя лейди Хърмион. — Той я даде на мен. Току-що го срещнах, когато излизах от стаята си. Тикна ми я в ръката със странен, див поглед и ме помоли да му я пазя.

Гласът й изтъня в тежка въздишка, като вятърът, който свири през дупките на разбито сърце.

— Галахад — изхриптя тя, — бива те като изнудван и мошеник.

— Така казват хората — Гали беше поласкан. — Е, това е чудесно. Щом огърлицата е у тебе, можеш да я дадеш на Фреди и работата е приключена. Всички са доволни, влюбените са заедно, няма за какво да се тревожиш. Сега ме извини, ще ида да видя как се справя Кларънс с писмото. А после трябва да се срещна с двама млади в градината с розите.

И той изприпка към къщата, подскок-подскок, като Кристофър Робин на преклонна възраст.

info

Информация за текста

P. G. Wodehouse

Full Moon, 1947

Сканиране, разпознаване и редакция: ultimat, 2009

Издание:

ИК „Кронос“

Художник Борил Караиванов

Редактор Красимира Маврова

Предпечатна подготовка Цветанка Атанасова

Формат 84/108/32. Печатни коли 12

Печат „Полиграфия“, Пловдив

ISBN 954–8516–26–8

Full Moon, Renewed 1975

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/10187]

Последна редакция: 2009-01-10 16:50:33

notes

1

Книга с имената и родословието на перовете, съставителят й е починал през 1822 г. — бел.пр.

2

Титла, която се дава на синовете и дъщерите на английските благородници, бел.пр.

3

От англ. blister — мехур, мазол, бел.пр.

4

Fait accompli, фр. — свършен факт, бел.пр.

5

Сърпънтайн — езеро в Хайд парк, бел.пр.

6

Дяволският остров — един от френските острови покрай брега на Френска Гвиана — бивша колония за каторжници (1851–1951), бел.пр.

7

Джо Луис — американски боксьор, шампион тежка категория (1937–1949), бел.пр.

8

Авторът има предвид един епизод по време на Народното въстание в Индия през 1858 г. против британското управление. Град Лъкнау е бил превзет от метежниците и впоследствие освободен от британски военни части. Но силите им не са били достатъчни да прочистят района от многобройните въстаници и самите те се оказват обсадени, докато на помощ не идва генерал Колин Кембъл със своето шотландско отделение, бел.пр.