Читать «Клариса» онлайн - страница 161
Джуд Деверо
— Радвам се, че ви доставих удоволствие, Ваше величество — прошепна почтително Клариса.
Кралят отново се усмихна.
— Ти направи много повече, детето ми. Зарадва ме. Какво искаш да получиш за усилията си? Сигурен съм, че не си напуснала дома на Гевин без сериозна причина.
Клариса събра цялата си смелост и погледна краля право в очите.
— Най-голямото ми желание е да сложа край на враждата между семействата Аскот и Чатауърт. Предлагам ви да ги свържете в кръвна връзка, като позволите на Майлс да се ожени за Фиона.
Кралят се намръщи грозно.
— Според закона от 1495 година Майлс е престъпник. Той е отвлякъл лейди Фиона и я е опозорил.
— Не я е отвлякъл! — извика Клариса и всички придворни се стреснаха от силата на гласа й. — О, прощавайте, Ваше величество! — Тя падна на колене пред трона. — Майлс не е виновен за отвличането на лейди Фиона. Тази прекрасна млада дама страда само по моя вина.
— И каква е твоята вина? Донесете веднага едно столче — нареди строго кралят и махна на Клариса да седне. — А сега ми разкажи историята от самото начало.
Клариса разказа как Панел я бе обвинил в магьосничество и в опит да го завладее с гласа си, как я бе принудил да се скрие в гората, как бе срещнала Рейн и го беше обикнала. Тя не откъсваше поглед от лицето на краля и когато разбра, че той я слуша внимателно, разказа как Панел я бе намерил, какво бяха преживели в подземието на замъка и как бе постъпил с Фиона.
— Наистина ли е заповядал да я отнесат на лорд Майлс увита в килим? — попита недоверчиво кралят.
Клариса се приведе към него и зашепна съзаклятнически:
— Моля ви се, не казвайте на никого, но както чух, лейди Фиона е била предадена на Майлс съвсем гола, а когато я развили от килима, откачила от стената една бойна брадва и се нахвърлила срещу него. Разбира се, това може да е само слух.
Кралят издаде някакъв звук, наподобяващ смях.
— Продължавай!
Клариса разказа подробно за процеса, който й беше устроил Панел и как съдиите я бяха използвали, за да примамят Рейн в капан и да му отнемат имотите.
— Значи той те е спасил в последния момент?
— Дори малко след това, Ваше величество. Димът ме задуши и за няколко дни изгубих гласа си.
Кралят стисна съчувствено ръката й.
— Това е било трагедия — промълви сериозно той. — И какво стана след спасението ви?
Клариса се усмихна замечтано и му разказа за дъщеричката си, за връщането си в гората и срещата с Брайън Чатауърт. Описа как Брайън бе упоил Рейн, за да се облече в бронята му и да нападне собствения си брат. Не забрави да спомене, че Рейн едва не бе умрял от опиума.
— Значи искаш да оженим лорд Майлс и лейди Фиона…
— Да, и още…
— Продължавай — окуражи я кралят.
— Моля ви също да помилвате Рейн — заговори задавено Клариса. — Той има добро сърце. Никога не се е опитвал да събере армия, за да ви свали от трона. Хората в горския лагер са обезправени престъпници и селяни, прогонени от земите им. Рейн ги учи как да се сражават само за да ги занимава с нещо и да им попречи да умрат от меланхолия.