Читать «Обманчивый блеск мишуры» онлайн - страница 84

Найо Марш

— Боже! — охнул Хилари. — Этого ещё не хватало! Бедный дядя Блох! Вы уверены, что с ним все в порядке?

— Да.

Рейберн тем временем закончил инструктаж, увлёк Аллена в сторонку и зловещим шёпотом сообщил, что на улице творится такое светопреставление, которое полностью исключает возможность толкового поиска. Однако, быть может, стоит систематически обследовать территорию, непосредственно прилегающую к дому, а затем расширить сферу поисков насколько удастся. Что же касается собак, продолжил Рейберн, то им, вероятно, надо дать понюхать сапог из гардеробной и посмотреть, что из того выйдет, хотя лично он сильно сомневается в каком-нибудь результате.

Аллен согласился с Рейберном и, в свою очередь, обратился к констеблям:

— Условия для поисков крайне скверные, поэтому просто постарайтесь сделать что удастся. Задача вам, разумеется, известна. Пропал человек. Быть может, он ранен. Быть может, мёртв. Весьма вероятно, совершено тяжкое преступление, но возможно, и нет. В любом случае дело не терпит отлагательства. Если бы мы могли позволить себе дождаться дневного света, мы помедлили бы. А так — делайте все, что в ваших силах. Мистер Рейберн даст конкретные указания. Заранее благодарю за самоотверженность.

Проводникам с собаками Аллен сказал примерно то же и несколькими фразами ввёл их в курс дела:

— По имеющимся сведениям, последний раз пропавшего человека видели вот в этой гардеробной. Он мог выйти наружу или подняться по лестнице. Куда именно он направился, неизвестно. Каким образом, тоже. И в каком состоянии. Я, безусловно, понимаю, что собаки не могут работать на улице при такой погоде, но, быть может, они возьмут след в прихожей. Если, например, вам удастся засечь больше, чем два отдельных следа, это будет уже кое-что; кроме того, можно пройтись перед домом и вдоль западного крыла. Особенно стоит обратить внимание на развалины оранжереи. Когда дойдёте до оранжереи, я к вам присоединюсь. А пока мистер Рейберн сообщит вам подробности. Вопросы есть?.

— Нет, сэр.

— Хорошо. Джек, ваша очередь.

Рейберн предъявил меховой сапог, который в этой обстановке выглядел как-то неуместно и трогательно-нелепо, и углубился в разговор с проводниками. Затем раскрылись двери, впустив бурю с северо-запада и выпустив наружу поисковые группы. Среди сплошной стены дождя заметались юркие лучи света. Аллен закрыл дверь и сказал Хилари:

— А теперь, с вашего позволения, я побеседую со слугами.

— Да. Конечно. Я позвоню…

— Они ведь в гостиной для слуг, не так ли?

— Да, наверное… Да, да. Они там.

— Я пройду туда сам.

— Можно мне?…

— Незачем. Мне кажется, так будет лучше.

— Аллен, я прошу вас не…, не…

— Я буду говорить с ними точно так же, как с любым из вас. Без предубеждения и поспешных выводов. — Да, да. Я понимаю… Хорошо. Но…, послушайте, не надо ходить вокруг да около. Вы…, вы считаете, что речь идёт о насилии?

— Это первое, что приходит в голову, когда видишь на конце кочерги кровь и волосы, не так ли?